English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Let him do it

Let him do it translate French

536 parallel translation
- Oh, please don't let him do it. He's gonna try and take Leggett to prison alone.
Ne le laissez pas conduire seul Leggett en prison!
What did you let him do it for?
Vous l'avez laissé?
- Every silver penny. And you two nincompoops sat there and let him do it.
Et vous l'avez laissé faire?
The man means to kill me, I'm asking Mr. Charles not to let him do it.
Cet homme veut me tuer, je veux que M.Charles l'en empêche.
Right. Don't let him do it.
- Oui, ne le laisse pas faire ça.
We can't let him do it, Peewee. It took me 10 years to own that plane.
On ne peut pas le laisser faire, ça m'a pris 10 ans pour l'avoir.
- Let him do it. You have to face'em once.
- Non, il faut les affronter une fois.
Don't let him do it, I'm not insane.
Empêche-le, je ne suis pas folle.
- Let him do it.
Laisse-le le faire.
- I know but... - I said, let him do it!
J'ai dit, laisse-le le faire!
Why'd you let him do it? - Why'd you let him do it?
Pourquoi t'es-tu laissé frapper?
Let him do it twice more, and I'll not say a word if his love was a Barbary ape.
Il pourrait épouser une guenon, ce chevalier aurait mon respect.
Don't let him do it.
Ne les laissez pas faire.
On this occasion, you should have let him do it and kept your mouth shut.
Cette fois, la personne sait se tenir et ne dit rien.
Don't let him do it.
Ne le laissez pas faire.
Let him do it.
Laisse le faire.
I can't let him do it.
Je l'aime, je ne peux le laisser faire.
- I'm not gonna let him do it to you. - Anita.
Je ne vais pas le laisser vous faire ça.
- Let him do it. Your father is calling you.
Ton père te fait appeler.
- Why did you let him do it?
- Vous l'avez laissé faire?
Snuggle up to him and when he'll make advances to you, let him do it. Understood?
Serre-toi souvent contre lui et quand il te fera des avances, laisse-toi faire.
- Don't let him do it, Frank.
- Ne le laisse pas faire, Frank.
- And you're going to let him do it?
Et tu vas le laisser faire?
Let him do it.
Soit.
Let's see him do it.
Qu`iI Ie fasse!
It won't do to let him get really afraid of your interference.
Il ne faudrait pas qu'il soit sur ses gardes à cause de vous.
Two buck fine will do him a lot of good. Let's take it to headquarters.
Une amende de deux dollars lui fera du bien.
If it was me I'd get a little sleep once in a while myself and let him do some driving.
A ta place... je le laisserais conduire, pour dormir de temps en temps.
- Shall we do it now or let him linger?
- On intervient ou on laisse mijoter?
Yes, I did. I let him drown, and I'd do it again.
Oui, et je le referais.
And if you can't needle him into knocking off Jardine, why not let me do it?
S'il veut pas descendre Jardine, je peux le faire.
You can see he didn't do it. Let him alone.
Vous voyez qu'il est innocent.
Don't let him do it.
Ne l'y laisse pas.
Don't let him do it!
Ne l'y laisse pas!
LET HIM GO, MR. GAVERY. HE DON'T WANT TO DO IT.
- Laissez-le, il ne veut pas.
Well, let him sweat. It'll do him good.
Il peut attendre.
What about him? When you're the marshal you can do the deciding, meanwhile let me handle it.
Tu décideras quand tu seras shérif, jusque-là, je m'en charge.
I'd do it to oblige you, Beer. But Gregorious wouldn't let the Strangler within 10 feet of him.
Je le ferais pour te rendre service... mais Grégorius hait l'Etrangleur.
Well, we can tell him what the situation is now, but I think you'd better let me do it.
Nous pouvons lui expliquer la situation maintenant, mais vous devriez me laisser faire.
But do you think I let him know it?
Vous pensez que je lui en ai parlé?
Do not be in a hurry to let him light upon it To look at it
" ne vous hâtez pas de l'élucider, de l'analyser.
Let but the commons hear this testament, which, pardon me, I do not mean to read, and they would go and kiss dead Caesar's wounds, and dip their napkins in his sacred blood, yea, beg a hair of him for memory, and, dying, mention it within their wills,
Si le peuple a lecture de ce testament... Je n'envisage pas de le lire, excusez-moi. Il ira baiser les plaies de César mort, tremper ses mouchoirs dans le sang sacré, garder en souvenir un cheveu que, par testament, on se transmettra comme un riche héritage.
The thing to do is to let him make it, and then we can take appropriate measures.
Il faut le laisser la commettre, et ensuite, on prendra les mesures appropriées.
I could of put him away for something he didn't do. I let it pass.
J'aurais pu le coffrer sous un faux prétexte.
- Where do you keep it? - Let him go.
Lâche-le, Frankie!
It wouldn't do to let him know why you're leaving.
Ne lui dites pas pourquoi vous partez.
Still, they do let him say it on the radio, don't they?
Et pourtant, ils le laissent bien dire ça à la radio!
Leave it, Doctor. Let him see clearly what I am about to do.
Laissez-la qu'il voit ce que je vais faire.
Do you mind if I let him take it?
Vous permettez que je le laisse y aller?
I'll do better than that. I'll let him have the key to your cell anytime he wants it.
II pourra même avoir la clé de la cellule, quand il la voudra.
And if there is a future for man, insensitive as he is, proud and defiant in his pursuit of power, let him resolve to live it lovingly, for he knows well how to do so.
Et si l'homme a un avenir, aussi insensible soit-il, fier et provocant dans sa quête de puissance, qu'il le vive avec amour, il sait si bien le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]