Let him be translate French
1,685 parallel translation
"No, just let him be."
Laissez-le.
No, let him be.
Non, laisse-le.
Let him be. Set your anger free.
Sois pépère, évacue ta colère.
So why don't you let him be no good by himself and not hurt nobody else?
Laisse-le le rester - dans son coin.
Let him be with him!
Laisse le avec lui!
Let him be, please.
Laisse-le tranquille, s'il te plait.
She looks at men.Let him be!
- Elle regarde les hommes.
Fermin, let him be.
Fermin, laisse-le.
Let him be.
Laisse-le.
Let him be, doctor.
Laissez tomber, docteur.
They're not gonna let him be a priest!
Ils vont pas le prendre comme prêtre!
Let him be mad.
Laisse-le avec sa colère.
You wouldn't let him be good.
Vous ne le laisserez jamais d'être quelqu'un de bien!
Let him be.
Laissez-le.
Let him be an offering for peace!
Faites-en une offrande pour la paix!
He got fired so I let him be my driver.
Quand il s'est fait licencier, je l'ai pris comme conducteur.
Well, maybe it's just me, but I'm of the opinion that a man should be more concerned about his family's well-being than figuring out a way to get his wife to let him go on a week-long golf retreat to Myrtle Beach.
Je me trompe peut-être, mais il me semble qu'un homme devrait se sentir concerné par le bien-être de sa famille au lieu d'influencer sa femme pour qu'elle le laisse aller passer une semaine à Myrtle Beach pour faire du golf.
But the matchmaker of the film did turn out to be Spike... so we decided it was appropriate to let him join the fun here... and so Spike goes to his dogapult.
Mais comme Spike était l'entremetteur, on a décidé de le faire participer. C'est ainsi qu'il se retrouve sur la catapulte.
Let justice be done upon him!
Justice lui sera faite!
If there is anyone here today... who believes that these two should not be joined... for all eternity... let him speak now or forever hold his peace.
Si quelqu'un ici présent... pense qu'ils ne devraient pas s'unir... pour toute l'éternité... qu'il parle maintenant, ou se taise à jamais.
- Let that be It's such a happy occasion and you're scolding him
C'est une occasion si heureuse et tu lui crie dessus.
Let him hang until he's frozen, otherwise it'll be too disgusting.
Attends demain qu'il soit bien congelé, sinon ça va être dégueulasse.
But maybe you could give a litte more, then it would be easier to convince him. Okay, let's see.
Je sais que ce n'est pas facile, mais vous pourriez faire un effort, et j'irai lui parler.
And I think it might be a good idea to let him take a look at you
Je pense que ce serait une bonne idée Que tu le rencontres.
So let's be nice to him
Alors soyons gentils avec lui.
It's gotta be Gob. - Let's give him a scare.
Un fou en trottinette, en pleine nuit?
Don't worry, we're not gonna let him grow up to be a slime bag.
On ne laissera jamais ton fils devenir une ordure.
"Baseball been good to him." Let's check a family history to be sure.
On vérifie les antécédents familiaux pour être sûr.
Yes. And I'll be crushed, making my mom feel so guilty about setting me up with him that she'll have to let me go out with Dave to make up for it.
Je serai si déprimée que ma mère s'en voudra de me l'avoir présenté.
NO. LET HIM BE.
Laisse-le.
Shall I take you home? No, would you just... Let him deal the first hand, and our tradition will be preserved.
Non, non, laisse-le donner la première main... tu peux le ramener ensuite et notre tradition sera sauve.
Your sire wanted you to be something after him the longest how it will let.
Ton père voulait que tu aies une part de lui mais il voulait aussi que cela dure le plus longtemps possible.
To let me sit in and be with him.
Laissez-moi rester près de lui.
You may be willing to let him get away with it but I'm not.
T'étais peut-être disposé à le laisser s'en tirer mais pas moi.
Look, you know as well as i do That if we let him go with her, that'll be that, 'Cause no matter what she did to him, she's still his mother,
Tu sais aussi bien que moi que si on le laisse partir avec elle, ça sera la fin, parce que peu importe ce qu'elle lui a fait, elle est toujours sa mère, et on est deux pédés.
Let him stay on her. Look, you go there now... she's liable to be someplace else by the time you land.
Si tu pars maintenant, elle sera ailleurs à ton arrivée.
It could take us all day to make a deal with him. The kid could be dead. Let's throw him a lifeline, give him a free pass for the information.
On ferme les yeux en échange de l'info.
Henrietta R. Hippo! Why did you let him be his own barrister?
Pourquoi l'as tu laissé être son propre avocat?
- Will they let you be alone with him?
Vous serez seuls?
He's gotta be wondering what Warrick has that let him make up that distance so fast.
Il doit se demander comment Warrick a pu rattraper une telle distance si vite.
Let him only come home to his old room and things will be as they were before.
Laissez-le revenir dans son ancienne chambre et tout sera comme avant.
Just let him be.
Laisse-le être lui-même.
- Well, let's hope we don't cover him. - I'll be right back.
- J'espère qu'il n'est pas assuré chez nous.
- Let's kill him and be done with it.
Tuons-le, finissons-en!
- If I'd let him fight Menelaus for her you'd be burning a son's body, not welcoming a daughter.
- Il serait allé défier Ménélas et tu brûlerais son corps à présent.
Don't let him catch you, because if he does, he'll take you back to his lair, and you'll never be seen again.
sinon et on ne vous reverra jamais.
Even if Eurydice had a boy, he'd be 20 before he'd let him rule.
Même si Eurydice avait un garçon, il ne le laisserait régner que dans 20 ans.
If and when he does, which I for one predict he will... let me take this opportunity to assure him categorically... that there will be no escape from justice... a second time.
À ce moment-là, et je prédis qu'il arrivera, laissez-moi lui assurer, avec certitude, qu'il n'échappera pas à la justice une seconde fois.
If he wants to be an asshole, you might just have to let him do.
S'il veut faire le con, tu devras peut-être le laisser faire.
Mr Harris has a quick change and you will let him be.
M. Harris doit se changer, laissez-le.
Let's tail him We might be able to get the whole gang
Si on le suit, on pourrait découvrir sa planque! Alors suis-moi!
let him go 1637
let him talk 70
let him in 156
let him sleep 41
let him speak 75
let him have it 44
let him wait 26
let him try 35
let him do it 52
let him finish 62
let him talk 70
let him in 156
let him sleep 41
let him speak 75
let him have it 44
let him wait 26
let him try 35
let him do it 52
let him finish 62
let him down 22
let him go now 17
let him stay 21
let him rest 17
let him up 33
let him know 22
let him live 38
let him 173
let him through 73
let him come 53
let him go now 17
let him stay 21
let him rest 17
let him up 33
let him know 22
let him live 38
let him 173
let him through 73
let him come 53
let him alone 35
let him breathe 18
let him pass 25
let him die 45
let him out 46
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
let him breathe 18
let him pass 25
let him die 45
let him out 46
bebe 93
beyonce 24
bela 54
belle 613
beatrice 271
because 7201
beni 31
berlin 199
besides 7168
benoit 85
bene 37
bella 479
beau 197
benjamin 725
best wishes 40
beni 31
berlin 199
besides 7168
benoit 85
bene 37
bella 479
beau 197
benjamin 725
best wishes 40