Not home translate French
8,186 parallel translation
If I'm not home in the morning,
Si je ne suis pas rentrée dans la matinée,
- Helen Is not home?
- Helen est pas là?
Maybe he's not home.
Il n'est peut être pas là.
All right, honey, if daddy's not home in five minutes, I will take you trick-or-treating, okay?
Ok, chérie, si papa n'est pas à la maison dans cinq minutes, je t'emmène faire ta tournée de bonbons, ok?
I'm sorry. He's not home.
Désolée, il n'est pas à la maison.
She's not home.
Elle répond pas chez elle.
I hope you're not home too late This thing won't keep for long
* Rentre pas tard, ca se garde pas longtemps.
No, she's not home.
Non. Elle n'est pas là.
They're not home.
Ils sont sortis.
So you're okay with leaving your wife and daughter with no home and not enough to live on.
Tu t'en fous de laisser ta femme et ta fille sans maison et pas assez d'argent pour vivre.
Do not expect me to return home soon.
- Merci. Ne m'attends pas trop tôt, hein?
For you, a police of a special unit, did not communicate immediately after his death on the bag left in your home?
Je ne comprends pas pourquoi un officier respecté comme vous, n'a pas parlé du sac à son supérieur, immédiatement après la découverte du meurtre?
I'm not going home today quot ;.
Pas de panique, tout va bien. "
International work is not more valuable to serve in my home country.
Je ne pense pas que le travail à l'étranger soit plus important que de servir son propre pays.
- Laila Said he did not left home.
Laila dit qu'il était chez eux. - Eux, tu les crois?
I do not know... I can sleep at home if I want.
J'ai le droit de rentrer dormir chez moi, si je veux.
Are we not having Thanksgiving at home this year?
On ne fêtera pas Thanksgiving à la maison?
Won't be home till late, not telling us why.
Il rentrera tard chez lui, mais il ne dit pas pourquoi.
No, no, no. We're not going home.
On ne rentre pas.
He's not at home, he's not at his office.
Il n'est pas chez lui, il n'est pas à son bureau.
And if you're not going to arrest me, I want to go home, or I want my lawyer.
Et si vous ne m'arrêtez pas, j'aimerais rentrer chez moi, ou je veux mon avocat.
And they played all the time, so... ♪ I'm not coming home... ♪
Et ils jouaient tout le temps, donc...
Not much interested in school, and I ran away from home when I was 14.
Pas beaucoup intéressé par l'école, et je me suis enfui de la maison à 14 ans.
If being weird was a reason not to take things home, we would have left you at the hospital.
Si être bizarre est une raison de ne pas rapporter des choses chez nous, on t'aurait laissé à l'hôpital.
Liv, I'm not saying don't have fun, ok, because that's why we're here, but when the coven calls us home, they don't care if we're in love or not.
Liv, je ne dis pas que tu ne dois pas t'amuser, parce que c'est pourquoi on est là, mais quand le clan nous appelle à la maison, ils s'en moquent si on est amoureux ou pas.
When the coven calls us home, they don't care if we're in love or not.
Quand le clan nous appelle à la maison, ils s'en foutent qu'on soit amoureux ou pas.
No, you can have a job and not have a home.
Tu peux avoir un travail mais ne pas avoir de maison.
I'm not going anywhere except home with you.
Je ne vais nulle part sauf à la maison avec toi.
When I call you, you say you're home, but you're not.
Quand je t'appelle, tu dis que tu es chez toi, mais c'est faux.
If she were not the topic of conversation, then you wouldn't have invited me to your home, where there's no chance she'll be present.
Sinon, vous ne m'auriez pas invité chez vous, où elle ne risquait pas d'être présente.
- Hey, not to be obnoxious, but an abandoned ghost town doesn't seem like it's gonna be that useful getting you guys home.
c'est pas pour vous embêter mais je ne suis pas sûre qu'une ville fantôme vous soit très utile pour rentrer chez vous.
We're still not any closer to getting home.
On n'est toujours pas près de rentrer chez nous.
Yeah, so... it's not my job to get us home, okay?
ok?
Henry, please tell me you did not take evidence home and cook it.
Henry, s'il te plait, ne me dis pas que tu as rapporté les preuves à la maison et que tu les a faites cuire.
You're not at home here
T'es pas dans ta piaule, là!
But it's not like I can change the way I feel about your behavior on shift just because we're at home.
Mais je ne peux pas changer mon ressenti sur ton attitude lors d'une garde car on est à la maison.
And as long as you're here with me, you're not gonna go home and face your family.
Tant que tu es prêt de moi, tu vas rentrer et affronter ta famille.
And I'm not sure if I'd be in one piece right now if I didn't come home with you from Vegas.
Je ne suis pas sûr d'être toujours entier si je n'étais pas rentrée avec toi de Vegas.
- Yeah. Not really sure I want to go home yet.
Je ne suis pas sûre de vouloir déjà rentrer.
My client clearly was not at his ex-wife's home.
Mon client n'était pas à la maison de son ex-femme.
No, you can't call me. Not at home.
Tu ne peux pas m'appeler chez moi.
But the only thing is, I may not be home by then.
Mais la seule chose c'est que, je ne serai peut-être pas à la maison ensuite.
You're not going home.
Tu ne rentre pas à la maison.
Look at the treatment he's received... not one, but two prestigious judges on the case... a raid on his home... and now the threat of detention
Non pas un, mais deux magistrats instructeurs. Une perquisition à domicile, et on menace de le mettre derrière les barreaux.
A dwelling is not a "home".
Un logement n'est pas une maison.
What has he taught you...? A dwelling is not a "home".
Qu'est-ce qu'il t'a appris?
Th-The French have this word, dépaysement, um, disorientation, like the feeling of not being in your home country.
Les Français ont ce mot dépaysement, désorientation, comme le sentiment de ne pas être dans votre pays.
- Why? Because I could take it home, pretend to be sick... and not come to this lame dinner party.
Pour retourner chez moi, jouer la malade et pas venir à ce dîner débile.
My condo has got all new clickers for the front gate, and now I'm gonna be gettin home at midnight, and I'm not gonna be able to get in the damn house.
Il y a de nouveaux interphones dans mon immeuble. Je ne vais pas rentrer avant minuit. Je ne pourrai pas rentrer chez moi.
- He's not coming home, Jimmy.
Il reviendra pas.
- Police had laid virtual siege to the I.R.A. Man's home, obviously determined not to let the provos stage a repeat of the paramilitary funeral they gave his cousin shot by the S.A.S...
La police a assiégé la maison du soldat de l'IRA pour empêcher ses complices de reproduire les funérailles paramilitaires organisées pour son cousin...
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homeboy 89
homer simpson 114
home sweet home 121
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeland security 122
homer simpson 114
home sweet home 121
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeland security 122
home dad 33
homeless guy 17
home away from home for diplomats 21
not here 1304
not him 617
not happy 41
not hungry 106
not human 40
not hot 16
not hate 17
homeless guy 17
home away from home for diplomats 21
not here 1304
not him 617
not happy 41
not hungry 106
not human 40
not hot 16
not hate 17
not happening 151
not her 370
not helping 116
not hard 17
not hard enough 26
not half 21
not his 124
not hers 75
not helpful 28
not her 370
not helping 116
not hard 17
not hard enough 26
not half 21
not his 124
not hers 75
not helpful 28