English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / One down

One down translate French

9,591 parallel translation
One down.
Un blessé.
- Yeah, one down.
- Ouais, un vers le bas.
And I would be the one down on the floor playing with blocks, so yes and no.
Et j'étais celui couché au sol jouant avec les blocs, donc oui et non.
Third one down.
La troisième.
A new nautilus puzzle has appeared that is nearly identical to the very first one I encountered, down to a phone number that decodes to a set of GPS coordinates.
Un nouveau puzzle de Nautilus est apparu presque identique à la première fois que je l'ai rencontré, jusqu'à un numéro de téléphone déchiffrant un ensemble de coordonnées GPS.
To find you, a man whose name I didn't even know, the one person who tried to keep me from going down the wrong path.
Pour vous retrouver, un homme dont je ne connais même pas le nom, la seule personne qui a essayé de m'empêcher de suivre le mauvais chemin.
At least one person is dead, and my friend Anna's being hunted down.
Au moins 1 % est détruit, et mon amie Anna est traquée.
You're going down for the one fucking murder you didn't commit.
Tu vas tomber pour le seul meurtre que tu n'as pas commis.
I said it before, I'll say it again, race comes down to one thing, water.
Je l'ai dit et je le redit. La course se perd à cause d'une chose, l'eau.
If Tilda can take one of you down, you'll accept the terms of my deal.
Si Tilda peut battre l'un de vous, vous accepterez les termes de mon marché.
I'm not going down without a fight, and no one's gonna stop me.
Je ne vais pas tomber sans me battre, et personne ne m'arrêtera.
Up and down, no one.
En-haut et en-bas, personne.
And all those cops that were down there... no one brought up his name.
Et tous les policiers qui étaient là en bas... aucun n'a mentionné son nom.
We have one or two M.E.s, an inspector down the hall.
On a un ou deux médecins légistes, un inspecteur au bout du couloir.
Langley has our deceased narrowed down to one name :
Langley a réduit la liste à un nom :
I mean, now that we're down here, do you think he would actually risk getting caught on one of these platforms?
Je veux dire, maintenant qu'on est là, tu penses qu'il prendrait réellement le risque de se faire attraper sur un de ces quais?
Then we need to talk to the one person who knows what goes on down there better than anyone.
Alors on doit parler à la personne qui sait ce qu'il se passe là-bas mieux que quiconque.
Perhaps one day... when you've climbed so high that no one will bring you down.
Peut-être un jour... quand tu monteras tellement haut que personne ne te fera descendre.
Did you hear the one about the pregnant girl who fell down in the desert?
Est-ce que tu as déjà entendu l'histoire de la fille qui tombe dans le désert?
And that ability to deal with people comes down to one all-important law of human conduct.
Et cette capacité se résume à la très importante loi du comportement humain.
[Lisa Simone Kelly] My mother was one of the greatest entertainers of all time, hands down... but she paid a huge price.
Ma mère était une des plus grandes artistes de tous les temps, sans conteste, et elle en a payé le prix.
And when it came time to go on, I had to escort her by holding her arm onto the stage and sat her down at the piano, and I immediately stood in the wings on the opposite side where we could see one another.
Quand l'heure est arrivée, j'ai dû l'escorter en lui tenant le bras pour monter sur scène et je l'ai assise au piano.
They're shooting us down, one by one.
Ils nous abattent, les uns après les autres.
The White House is refusing to deal with a rogue governor, no one's backing down.
La Maison Blanche refuse de traiter Personne ne cède avec un gouverneur sans scrupules.
To hunt down one zip code on a postmark?
Pour trouver un code postal sur un timbre?
Yep, Avery wants us to filter this down to the one machine that stamped this package by the time she lands in San Antonio.
Avery veut qu'on filtre cette liste jusqu'à la machine qui a tamponné ce colis au moment où elle a atterri à San Antonio
Tape it down one last time?
On te le scotche une dernière fois?
She doesn't return a couple of phone calls one day- - boom, they're down at the station filling out a missing person's report and pointing the finger.
Elle ne les a pas rappelés, un jour, et les voilà au poste à signaler sa disparition et porter des accusations.
And if they knew an angel was down here, they'd be fighting over which one gets to cut out your heart.
Et s'ils savaient qu'un ange se trouve ici-bas, ils se battraient pour savoir lequel d'entre eux viendrait t'arracher le coeur.
No one know which way's up, which way's down.
Personne ne sait lequel va monter, lequel va descendre.
I'm sure she could have taken down any one of us.
Elle aurait pu mettre KO n'importe lequel d'entre nous.
And then today, we were in the park, and he got down on one knee and he looked up at me with his big wet eyes, - so I just...
Et puis aujourd'hui, nous étions au parc, et il a mis un genou à terre et il m'a regardée avec ses grands yeux humides,
She's agreed to shut down the power grid, so the situation at One Euclid looks more critical.
Elle a accepté de couper le courant, pour que la situation à One Euclid paraisse plus critique encore.
Look, the point is, I'm not getting any better here, man, and now Catherine wants my help trying to track down one of Thomas'leads.
Le fait est que, je ne vais pas mieux, mec, et Catherine a besoin de mon aide pour traquer l'une des pistes de Thomas.
That's Officer Ben Hunter, one of two super-cops who took down Chief Alvarez's killer and rescued three hostages.
Cet officier Ben Hunter, l'un des deux super-flics qui a fait tomber le meurtrier du Chef Alvarez et a secouru les trois otages.
All right, everybody write down an interesting and true fact about theirselves that no one else knows, and then someone will try to guess which card goes to which person, yeah?
Tout le monde écrit un truc vrai et intéressant sur lui que personne ne sait, et ensuite on essaiera de retrouver quel secret correspond à qui.
You about to get down on one knee?
T'es sur le point de te mettre à genoux?
But eventually, I stopped pushing my sisters down the stairs, and now I love one of them so much.
Mais au bout d'un moment, j'ai arrêté de pousser mes soeurs en bas des escaliers, et maintenant je les aime tellement.
Transport One has just touched down.
Transport un vient juste d'atterrir
Down to one.
Un seul.
I have never been one to back down from a fight.
Je n'ai jamais refusé la bagarre.
His brother's one of the men lost down here.
Son frère est un des hommes que nous avons perdu en bas.
The one fax machine in siberia is down until Monday.
Le seul fax de Sibérie est en panne jusqu'à lundi.
He got down on one knee, and he looked up at me, and he did the thing where his eyebrows go up when he's hopeful.
Soixa... - 100 mètres. - C'est ça.
Yeah, I didn't want to be the one to break it off, but I didn't know how it was gonna work with me down here and you all the way up there.
Je ne voulais pas être celui qui romp mais je ne savais pas ce que ça allait donné, moi ici et toi là-bas.
He just looked so cute and vulnerable bent down on one knee.
Il avais l'air si mignon et vulnérable accroupi sur un genoux.
We may lose this one, but we will go down swinging.
Nous pourrions perdre, mais on se défendra jusqu'au bout.
There's no intercom down here, so I'm building one.
Il n'y a pas d'interphone ici, alors j'en fabrique un.
All right, well, you go and sit down, and as soon as one of our police officers is available...
Très bien, asseyez vous, et dés qu'un de nos officiers de police est disponible...
♪ I'm down on one knee, and I'm praying for what I need ♪
♪ Je suis sur mes genoux, et je prie pour ce dont j'ai besoin ♪
It's well hidden behind a bunch of corporate aliases, but all the buildings that burned down last night, they have one landlord :
C'était bien caché derrière des sociétés écrans, mais tous les immeubles qui ont brulé ont le même propriétaire :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]