English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Only just

Only just translate French

6,542 parallel translation
You've only just arrived.
Vous venez juste d'arriver.
You only just got here.
Tu viens juste de rentrer.
We've only just begun.
On vient juste de commencer.
I've been up the allotment all afternoon, I've only just got back.
J'me suis occupé du jardin tout l'après-midi. Je viens juse de rentrer.
Been inside eight years, he's only just got out.
Il est resté dedant 8 heures. Il vient juste de sortir.
- I've only just arrived.
~ Je viens d'arriver.
You might think this is a curious place for me to suggest a meeting, but... your surprises have only just begun.
Vous pensez peut-être que c'est un endroit insolite pour une réunion, mais... la suite va encore plus vous surprendre.
We only just got here a couple of days ago.
On est ici que depuis quelques jours.
Perhaps because Sinderby's a Yorkshire village and they'd only just bought a house.
Sinderby est un village du Yorkshire où ils venaient d'acheter une maison.
Miss Baxter's only just come down, so Her Ladyship will still be awake.
Miss Baxter vient de redescendre, Madame doit encore être éveillée.
Lilly already had some coping skills, but Jane was too young, and she's only just now facing a lot of the issues that Lilly had a chance to deal with.
Lilly avait déjà des facultés d'adaptation. Mais Jane était trop jeune. et ce n'est que maintenant qu'elle fait face aux nombreux problèmes que Lilly a eus la chance de traiter.
You know, this ice cream is only just okay.
Tu sais, cette glace est juste acceptable.
- Ma'am, if we're patient, we won't only just get fattah. We'll get his entire network.
Madame, avec de la patience, nous n'aurons pas simplement Fattah mais aussi tout son réseau.
It's just like a one-night-only showcase.
C'est juste une nuit de show.
I just want to be in a space where, you know, the only sounds I hear at night are the crickets and the rendering plant.
Je veux juste être dans un endroit où, tu sais, les seuls bruits que j'entendrais la nuit seront les criquets et les usines.
If we just let them go, we're only adding to the ranks of the Continental Army!
Si on les laisse partir, ils iront grossir les rangs de l'armée Continentale.
You had in your employment contract that we only need a majority to prevail, so, we just need seven.
Selon votre contrat nous avons seulement besoin de la majorité nous avons juste besoin de sept jurée.
Excuse me, Nurse, only I just went past Denise's room and she was crying.
Excusez-moi, infirmière, seulement je suis juste allé devant la chambre de Denise et elle pleurait.
I just don't think I can quit and I only got two days until the test.
Je ne pense pas que je peux arrêter. et il reste que deux jours pour le teste
Look, the only thing that I need you to do is just take one day, all right?
La seule chose que je te demande c'est de prendre un jour.
I only have one bar, - and my mom just had a baby! - Okay, okay, okay.
J'ai qu'une barre, et ma mère vient d'avoir un bébé!
It's just only lately that I've started to come out of the mist.
Ce n'est que récemment que j'ai commencé à sortir du brouillard.
Really? Well, that's funny,'cause we just spoke to a old business associate of yours up in Halawa, and he said that you are the only organ trafficker left on Oahu.
C'est drôle parce que nous venons juste de parler à l'un de vos anciens associés à Halawa et il a dit que vous étiez le seul trafiquant d'organes d'Oahu.
"The first thing you need to know about animals is that they're " just like human beings only with much better manners.
La 1ere chose à savoir sur les animaux est qu'ils sont comme les hommes mais avec de meilleures manières.
"just like human beings only with much better manners."
c'est qu'ils sont comme des humaines mais avec de meilleures manières. "
And now you're just gonna give me a seat on the board, only to retract that offer?
Et maintenant tu vas me donner un siège au conseil pour retirer l'offre?
We're just two people on the run who only care about ourselves.
On est juste 2 personnes en cavale qui se soucient seulement de nous.
You're only telling me this just now?
Et tu me dis ça que maintenant?
The only question is why would you be squee-gee-ing your backseat if your sister just got back from the dead?
La seule question est pourquoi tu raclant ton siège si ta soeur viens juste de revenir d'entre les morts?
They just happen to be the only ones in the room authorized to do what they're doing.
Ils se trouvaient être les seuls dans la salle autorisés à faire ce qu'ils faisaient.
I was just only trying to make you laugh. Well, it didn't make me laugh.
J'essayai juste de te faire rire.
You're gonna have to ask Joey about that, but let's just say photography wasn't his only job.
Vous allez devoir questionner Joey à propos de ça, mais disons juste que la photographie n'était pas son seul boulot.
She was only 23 and it was just up here.
Elle n'avait que 23 ans. Ca s'est passé à côté.
I just wanted to be sure you knew there'll only be four for dinner.
Je voulais m'assurer que vous saviez qu'ils ne seront que quatre à dîner.
Oh, God. I only sent him here because he never leaves the house, and I just wanted him to have some sort of fresh-air experience with other kids, but he is not equipped for this at all.
Je l'ai envoyé ici parce qu'il ne sort jamais, je voulais qu'il prenne l'air avec d'autres jeunes, mais il n'est pas équipé pour ça.
She was only 18 when I was born, and she went through a lot just to give birth.
Elle n'avait que 18 ans quand je suis né, et elle a traversé beaucoup d'épreuves pour me donner vie.
It'd only be fair'cause I did tons of stuff for the old bag just because I cared.
Ce ne serait que justice car j'ai fait des tonnes de choses pour cette vieille bique et ça me tenait à cœur.
They can only pretend so long we're just "regular neighbors."
Ils peuvent juste prétendre qu'on est des "voisins normaux"
I just wish I had me a backwards-only time machine.
J'aurais juste voulu une machine à remonter le temps.
Look, I get it. You've always been a little bit uptight, and I only came out a couple months ago, so you just... it's gonna take you awhile to get used to me as a gay man.
T'as toujours été crispé, et je me suis seulement manifesté il y a quelques mois, ca va te prendre du temps pour me considérer gay.
Just promise me you'll be careful, because if you've learned one thing from your father and me, it's that it only takes one thrust for someone to become a teen mom.
Promets-moi que tu feras attention, parce que si tu as appris une chose de ton père et moi, c'est qu'il ne suffit que d'un coup pour qu'une fille devienne une mère adolescente.
Just so you know, I only came because of Matty.
Juste pour que tu saches, je suis juste venue à cause de Matty.
Just like you, because there is only one bed.
Toi tout craché. Parce qu'il n'y a qu'un lit.
Look, the only problem is I'm just not so sure that Bonnie is that interested in the job.
Le problème, c'est que je ne suis pas sûre que Bonnie soit intéressée par le job.
There's just only one thing you're missing.
Il ne te manque qu'une seule chose.
I've just never interrogated someone who only wanted pants.
Je n'ai juste jamais interrogé quelqu'un qui ne voulait qu'un pantalon.
It's just like rain, only cold.
C'est comme de la pluie, mais en froid.
You just married the only person in the village who was single and hadn't died of plague yet.
Tu as choisi la seule personne du coin qui était célibataire et pas encore mort de la peste.
I just... the only thing is...
La seule chose est...
I just mean you can only help someone so much.
Je veux juste dire qu'on ne peux pas aider le monde entier.
Oh, just questions that only he can answer.
Questions auxquelles il peut répondre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]