Or not translate French
52,240 parallel translation
Are you going to order something or not?
Tu veux commander ou pas?
The president is wanting time with me tomorrow, and we've been trying to ascertain whether... whether or not we can accommodate this request.
Le président veut me voir demain, on essaie de voir si je peux me libérer.
- You want us in the picture or not?
Et nous?
You want the meth or not?
Tu la veux, oui ou non?
Welcome to a tale of witchcraft, where Puritan Mary Warren stands before the court unsure of whether or not telling the truth will set her free or set her on fire.
Voici une histoire de sorcellerie, où Mary Warren, puritaine, se tient debout devant le tribunal, incertaine si dire la vérité la libérera ou la fera brûler.
Welcome to a tale of witchcraft, where Puritan Mary Warren stands before the courtroom unsure of whether or not telling the truth will set her free, or set her on fire.
Voici une histoire de sorcellerie, où Mary Warren, puritaine, se tient debout devant le tribunal, incertaine si dire la vérité la libérera ou la fera brûler.
No, he was gonna marry me whether I wanted to or not.
Non, il allait me forcer à le faire.
There were four of'em that we did catch and we conducted some tests to determine whether or not they were actually the culprits, they guys that had fired at us.
Parmi les quatre qu'on a attrapés... CAPITAINE JASON DOA 072 On a effectué des tests afin de déterminer si oui ou non, ils étaient coupables et étaient ceux qui avaient tiré sur nous.
And my answer to that will determine whether or not I'm a homophobe, like, according to you?
Et ma réponse déterminera si je suis homophobe ou pas, d'après toi?
You're not going let me or not let me do a damn thing.
Tu ne vas pas m'interdire quoi que ce soit.
15 Resistance men are due to be hanged... or not, if I intercede.
15 Résistants seront pendus... ou pas, si j'interviens.
Jane, believe it or not, I'm actually on your side here.
Jane, que vous le croyiez ou non, je suis de votre côté.
He also brought up his father, who, believe it or not, he thinks might be Darth Vader.
Il a évoqué son père. Il pense qu'il s'agit peut-être de Dark Vador.
Well, smoker or not, we're thrilled to have you up here for the big get-together.
Que tu fumes ou non, on est heureux de t'avoir - pour la réunion.
When I'm nervous, I talk too much or not at all.
Quand je suis nerveuse, je parle trop ou pas du tout.
Believe it or not, it's my first time returning a corpse, so...
Crois-le ou non, c'est la première fois que je rends un cadavre.
I was actually thinking of going to the basketball game tonight... believe it or not.
Je pensais aller au match de basket ce soir. Crois-le si tu veux.
Looks interesting. But, you know, for one reason or other, not for me.
"Ça a l'air pas mal, mais c'est peut-être pas pour moi."
Not win by a little, but lose or else.
Pas gagner par un petit score, mais perdre ou sinon.
Or maybe it's not.
Ou peut-être pas.
And what I'm saying is is the metric of success is not always monetary or career-related.
La réussite ne se mesure pas nécessairement à l'argent.
You're not, like, dying or anything, are you?
T'es pas mourante, hein?
You know, one minute it's Nathan or Bonnie. Now Renata, not to mention the parking monitor, the girls in the car.
Un coup, c'est Nathan et Bonnie, ensuite, c'est Renata, le type du parking, les filles en voiture...
Does it worry you that, uh, when you die, that there's not going to be nirvana or whatever you care to call it?
Ça ne vous inquiète pas qu'après la mort, il n'y ait pas de nirvana, ou un truc du genre?
However, as per longstanding town bylaws, the press will not be able to report or film inside.
En revanche, selon les règlements municipaux, les journalistes ne seront pas autorisés à enregistrer ou filmer la séance.
And there was no way that the Congressman or anybody in the government was going to let, uh, somebody go over and do something like that, or hopefully not.
Obtenir un telle autorisation était mission impossible, les membres du gouvernement ne laisseraient jamais cela arriver. Du moins, je l'espère.
I just hope he's not a crazy stalker or something.
♪ espère juste qu'il va pas me harceler ou quoi.
See, it's not either or.
L'un n'empêche pas l'autre.
Captain Hesse must not be included in any reports to your authorities, or the King has no chance of freedom.
Le capitaine Hesse ne doit en aucun cas figurer dans vos rapports, sinon votre Roi ne sera jamais libéré.
Or maybe not.
J'y arriverai peut-être pas.
Now you can go back to whatever you were doing or pretending not to.
Reprenez ce que vous faisiez semblant de pas faire.
It's not uncommon for a new student to find something or someone that's more interesting to them than class.
Souvent, les nouveaux trouvent quelque chose ou quelqu'un qui les intéresse plus que les cours.
I'm not doing this just because of Olly. Or maybe I am.
Ce n'est pas seulement à cause d'Olly, ou peut-être que si.
They left in a hurry, not bothering to sew their wounds or burn the dead.
Ils partirent à toute vitesse, sans se préoccuper des blessés ni des morts.
And when they reached their home shores, not one of them ever set foot in a boat or spoke of that new world ever again.
Une fois rentrés chez eux, aucun ne remit plus jamais les pieds sur un bateau, ni parla plus jamais de ce Nouveau Monde.
I'm not gonna hurt anyone for fun or profit.
Mais pas pour le fun, ni pour de l'argent.
Or sex slaves. Not just regular slaves, but sex slaves and shit.
Des esclaves sexuels, pas juste des esclaves ordinaires.
I'm not angry or I'm lacking a plan.
Je ne suis pas en colère ou je manque un plan.
Make him not be here, or I'll make him not be here.
Faites-lui pas ici, ou je le ferai pas ici.
Or who you turned out not to be.
Ou de qui tu es devenu.
I don't enjoy it, I'm not happy or grateful... and I'm taking a spot away from someone who maybe would've gotten something more out of it.
Je prends la place de quelqu'un qui aurait pu en profiter davantage.
And so that means not everybody can get to you to shoot you or... not everybody could get to you to have sex with you.
Ce n'est pas tout le monde qui peut vous filmer ou coucher avec vous.
So, I've not really been familiar with like, public schools or public schooling.
Je ne connais pas les écoles publiques.
If I'm not home soon, she'll call the cops or something.
Si je ne rentre pas tôt, elle va appeler les flics.
It's not supposed to be easy, or I would have emailed you an MP3.
C'est pas censé être facile, sinon j'aurais envoyé un MP3.
They're not good or evil.
Ils ne sont ni bons ni mauvais.
Sweetie, your friends are not going to like or dislike you for a car.
Chérie, tes amis se fichent de ce que tu conduis.
- Those are different? Yeah, so James Madison probably wasn't a mad stoner, or, uh, at least not from the hemp. Yeah.
C'est différent?
You're not trying to turn me into Norman Bates or something, are you?
T'essaies pas de me transformer en Norman Bates?
And it's not that "when will I find love" kind of lonely. Or that "the popular kids are mean to me" kind of lonely.
Et c'est pas la solitude de celui qui cherche l'âme sœur, ou de celui qui est rejeté par les jeunes populaires.
I mean, it's not like you're trained to be a shrink or anything, right?
C'est pas comme si vous étiez un psy...
or nothing at all 18
or nothing 52
or not at all 35
or not to be 27
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
or nothing 52
or not at all 35
or not to be 27
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
notorious 29
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
notice 40
not really 5709
not at all 5606
notorious 29
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754