English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That is not mine

That is not mine translate French

193 parallel translation
I will take nothing that is not mine.
Je ne prendrai rien qui ne m'appartient pas.
That is not mine.
Ce n'est pas à moi.
A vessel full of knowledge that is not mine.
Un vase rempli d'un savoir qui ne m'appartient pas
Sure it is, with everything that's yours and not mine.
C'est ça, tout ce qui est à toi, pas ce qui est à moi.
That is admirable, but it is your family and not mine.
C'est votre famille, pas la mienne
And I'm sure that any friend of mine is not welcome here.
Je sais que mes amis sont mal reçus ici.
The bawdy wind that kisses all it meets is hushed within the hollow mine of earth and will not hear it.
"Le vent paillard, qui embrasse tout ce qu'il rencontre " se tait dans l'antre creux de la terre et ne veut pas l'entendre.
I will say that the guilt is mine, not yours.
Je leur dirai que c'est ma faute, non la votre.
Is it not possible that your people and mine can some day live together like brothers?
Indiens et Blancs ne pourraient-ils vivre un jour en frères?
Forgive them the sin that is not theirs but mine.
Pardonne-leur le péché qui n'est pas le leur, mais le mien.
Heaven stops the nose at it, and the moon winks, the bawdy wind that kisses all it meets is hushed within the hollow mine of earth and will not hear't.
Le ciel se bouche le nez, la lune se voile la face, même le vent s'engouffre sous terre pour ne pas entendre.
But shrewd, and forward so beyond all measure that were my state far poorer than it is I would not wed her for a mine of gold.
Et une si intolérable mégère que je ne l'épouserais pas pour tout l'or du monde! Paix, Lucentio.
That is police business, not mine.
C'est à la police de le faire.
And so, with the consent of a very good friend of mine, who is by way of being a remarkable criminologist, but who has also asked that his name not be credited, I'm going to say a few things to the killer, face to face.
C'est pourquoi, avec l'accord d'un de mes bons amis, un éminent criminologue qui désire garder l'anonymat, je vais m'adresser à l'assassin, les yeux dans les yeux.
Beautiful or not, it doesn't matter. What matters is that it's mine.
Ce qui compte, c'est que ce soit la mienne.
That is his affair, not mine.
C " est son affaire, pas la mienne.
That's right. His heart is broken, not mine.
Oui, c'est lui qui a le cœur brisé.
I am the queen and you must know that the throne is mine... and you have to give it to me, if not I'll send you all to the caverns.
Je suis la reine. Le trône me revient. Laissez-le-moi ou je vous envoie dans vos taudis.
How the senator interprets that is his problem, not mine.
Que le sénateur l'interprète comme il l'entend.
It is your marriage that needs attention, not mine.
C'est ton mariage qu'on doit améliorer, pas le mien.
- If he dies, I may never see Venice again! - Well, that is your problem, not mine!
S'il meurt... je ne pourrai jamais revoir Venise.
But you must grant me that mine is not an easy job.
.. un métier facile!
These words, like daggers, enter in mine ears. ... a murderer and a villain, a slave that is not twentieth part the tithe of your precedent lord. A vice of kings, a cutpurse of the empire and the rule.
Tes paroles sont autant de poignards me lancinant l'oreille avec un meurtrier, un scélérat, ne valant pas un centième de l'autre avec un roi bouffon, un voleur sur le trône.
Not an eye but is aweary of thy common sight, save mine, that hath desired to see thee more.
Tous les yeux sont las du spectacle que tu donnes, sauf les miens, qui aimeraient te voir plus souvent.
Under this new civil law of mine you can make that accusation again without fear of your life if there is evidence, which there is not, of course.
Avec la nouvelle loi que j'ai créée, vous pouvez porter la même plainte sans avoir peur, tant qu'il n'y a pas de preuves, et il n'y en a pas.
This is not mine. I know that now.
Ce n'est pas celle-là.
This is the sort of music that Germans like, not mine.
C'est là la musique qu'aime le peuple allemand. Pas la mienne.
Where's your proof that the money... is yours, and not mine? !
Où avez-vous la pièce à l'appuie que cet argent... est à vous et pas à moi?
That art collection of mine is not going to get any bigger, but I'd sure like to have you take a long look at it.
Ma collection de tableaux ne va pas s'enrichir, mais j'aimerais que tu la voies tout à ton aise.
But you understand that this is your problem, not mine?
Mais tu comprends que c'est ton problème, pas le mien?
Rosa says that this gun is not mine.
Rosa dit que ce revolver n'est pas à moi
You do not want the major industry agreement with United Mine Workers. - That is the 1971 agreement.
Vous ne voulez pas d'un accord avec l'UMWA, c'est-à-dire l'accord de 1971?
- The guy can not! That is mine!
- Pas dans celui là, c'est le mien!
Maybe, but that is in Ndofa's country, not in mine.
Peut-être dans le pays de Ndofa, mais pas dans le mien.
My name's not on the will. I want her signature... to endorse that the inheritance is mine.
Je veux un papier signé de sa main attestant que l'héritage me revient.
- The head that you want is not mine.
- La tête qui vous le manque n'est pas la mienne.
The decision as to whether the government will or will not indict and prosecute Detective Daniel Ciello is the responsibility of this office. That decision is mine.
La décision d'inculper ou non l'inspecteur Daniel Ciello relève de ma responsabilité.
Well, that's part of the problem, Mr. Holmes, the bird is not mine.
Bien, c'est ça le problème, M. Holmes. Cette oie ne m'appartient pas.
It may not look it, but that couch is very comfortable.
Ce divan ne paie pas de mine, mais il est très confortable.
Not that it is any of mine concern, but you should think twice before hanging out with her. You are right, it's not your concern. Did you know that she was kicked out of College for "unnatural acts" they say?
Ca ne me regarde pas, mais... vous devriez bien réfléchir avant de la fréquenter.
That money is not mine. I lease it.
Ce fric est pas à moi, quelqu'un me l'a prêté.
In most cases, this is a duty that I'd rather not be mine.
En général, je préférerais ne pas devoir remplir cette tâche.
I do not believe that the diamond of Lady Yardly is as good as mine.
Le diamant de lady Yardly ne peut pas être aussi beau que le mien.
But I'm not sure that this cart is one of mine.
Mais je ne suis pas sûr que ce caddie soit à moi.
That automobile is not just a possession of mine.
Ce véhicule n'est pas simplement ma propriété.
Who is it that complains unto the king..... That I, in truth, am stern... and love them not? .. That I, in truth, am stern...
Quels sont ceux qui se plaignent au roi que je leur fais grise mine et ne les aime pas?
If world peace is going to be maintained, then the seaQuest has to be ready to ship out at a moment's notice... and that's his job, not mine.
Si la paix mondiale doit-être maintenu, alors le SeaQuest a été ramener au bon moment... et c'est son travail, plus le mien.
Well, it is not very strange. For mine uncle is king of Denmark and those that would make mouths at him while my father lived give 20, 40, 50, a hundred ducats apiece for his picture in little.
Cela n'a rien d'étrange car mon oncle est roi du Danemark et ceux qui en riaient du vivant de mon père paient jusqu'à cent ducats pour son portrait en miniature.
Who is it that complains unto the king that I, forsooth, am stern, and love them not?
Quels sont ceux qui se plaignent au roi que je leur fais grise mine et ne les aime pas?
Well, that's good. Because my sexuality is mine to give, not yours to take.
Car c'est moi qui me donne en matière de sexualité, pas toi qui me prends.
But if she does not, that is her problem, not mine, just as the rug is your problem.
Mais ça, c'est son problème, pas le mien. Tout comme ce tapis est votre problème.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]