The cards translate French
4,097 parallel translation
Adrien looks after the cards, the bills, the bank.
Adrien s'occupe des cartes de crédit, des factures, de la banque.
A gypsy woman before she died took all the power she could muster and transferred her essence into the cards.
Cette gitane, avant de mourir, a canalisé tout son pouvoir et transféré son esprit dans les cartes.
I think the cards feed oft emotion.
Elles se nourrissent d'émotions.
The cards needed an emotional response.
Les cartes se nourrissent d'émotions.
Let's see what the cards have to say.
Voyons ce que disent les cartes.
Run your hands over the cards.
Passe tes mains au-dessus.
- Guys, the cards.
- Les gars, les cartes.
Your skill sets as indicated on the cards you chosen.
Les qualifications indiquées sur vos cartes.
Yeah the rules are, except for what's written on the cards we are. In the thought experiment what we are in real life
Oui, selon les règles, à l'exception de ce qui est écrit sur la carte, on reste dans cette expérience la personne qu'on est dans la vraie vie.
He put down the cards.
Il ne lit pas son carton!
Why doesn't he just stick to the cards?
Oh, pourquoi est-ce qu'il ne s'en tient pas juste aux cartons?
- You're gonna smile. You're gonna read the cards that Effie gives you. And you're gonna live happily ever after.
- Vous allez sourire, lire les cartons qu'Effie aura rédigés pour vous, et vous serez condamnés à vivre heureux jusqu'à la fin de vos jours.
- The power and glory of The Capitol. - Put down the cards!
Le pouvoir et la gloire du Capitole.
Killing me ain't in the cards.
Tu ne me tueras pas.
With the cards...
Avec les cartes...
They're setting up the cards.
- Ils préparent les cartes.
All my gifts, the cards, the roses, they didn't bring back any memories?
Tous mes cadeaux, les cartes, les roses, cela rappelle des souvenirs?
We hold the cards now, asshole!
On est en position de force!
So. Are you hiding the cards?
Alors, vous les sortez, ces cartes?
We are hiding the cards.
On les a cachées.
You wanna cut the cards?
Vous souhaitez depuis le pont?
! That's the look I'm talking about, when they see the cards laid down on the table!
C'est de ce regard que je parle, quand ils voient les cartes s'abattre sur la table!
I don't think that celibacy's in the cards, except for the fact that, of course,
Je ne pense pas que le célibat soit au programme, .. excepté pour le fait que, bien sûr..
Do you have pictures of the two of us, letters, cards you could send me?
As-tu des photos de nous deux, des lettres, des cartes que tu pourrais m'envoyer?
Darling, I'm about to be humiliated as I have to use several credit cards to buy the car.
je suis sur le point d'être humilier quand j'aurai besoin d'utiliser plusieurs cartes de crédit pour acheter cette voiture.
As I'd kept the birthday cards you sent, I said to myself,
- Comme j'avais gardé tes cartes d'anniversaire, je me suis dit :
And... And I'm just gonna preemptively just put my cards - on the table, and say that...
Et je vais dès à présent en préambule mettre cartes sur table, et vous dire...
For the last three months, we've been living off credit cards.
Depuis 3 mois, on vit à crédit.
I came for the Tarot cards.
Les cartes de tarot.
I just don't have any on me... or on my credit cards, but I get paid all the time, and a lot.
C'est juste que j'en ai pas sur moi. Ou sur ma carte de crédit. Mais je suis payé à toutes les semaines, et très cher.
And then after we put out the fire, Mommy said stay in my room with my baseball cards.
Et après, quand on a pu éteindre le feu, maman m'a dit de rester dans ma chambre avec mes cartes de baseball.
So was the last one. So is the banks, asking for their credit cards back.
La précédente l'était aussi, et pourtant la banque a annulé le crédit.
New rules. No room service cards anywhere between Lisle Street and The Crown.
Plus jamais de cartes d'escortes entre les blocs des rues Lyle et Crown.
Okay, Parker, cards on the table.
OK, Parker, mettons cartes sur table.
Then you switched them out so any card Petra picked would have been the same then you switch in all the random cards for everybody else
Ensuite vous avez les avez échanger afin que Petra choisisse forcément la bonne Après vous avez changés pour des cartes aléatoires pour les autres
The poet, we would've known if you'd let him describe himself he is also a champion poker player and he brought his cards.
Le poete, si nous l'avions laissé se décrire nous aurait dit Qu'il est aussi champion de poker Et qu'il a amené ses cartes
I won playing cards on the train, and again last night.
J'ai gagné aux cartes dans le train, et encore hier soir.
Your name and your credit cards turned up in connection with the investigation.
Votre nom et vos cartes de crédit sont sortis - pendant l'enquête.
One of her cards tipped off the cops.
Une de ses cartes a alerté la police.
Play your cards right, maybe I can supply you with the truth about Abe Ryland, fill you in on the skeletons he's got hiding in his closet and what he knows about the Big Four.
Jouez franc jeu, je pourrai peut-être vous dire la vérité sur Abe Ryland, vous renseigner sur les cadavres qui traînent dans son placard et ce qu'il savait sur Les Quatre.
The playing cards?
Les cartes?
In reality a tramp dressed in a theatrical costume, the clues of the playing cards planted upon him.
En fait un vagabond avec un costume de théâtre, l'indice des cartes placés sur lui.
And that's exactly why we need to keep our cards close to our chests at the beginning.
C'est pour ça qu'il faut être discrets. Qui va-t-on contacter en premier?
Well, that's end of the credit cards.
Oh là, là! C'est la fin des cartes de crédit. Finito.
These are cards the Nazis wanted to keep very close.
Celui là est top-secret nazi - Les cartes.
Someone hacked into the supply closet and counterfeited these "History of Ice Cream" admission cards.
Quelqu'un s'est introduit dans la pièce des fournitures et a contrefait ces cartes d'admissions pour l'"Histoire de la glace".
And what about the three dudes on the deck playing cards with Howitzers?
Et on fait quoi, des trois gars sur la terrasse qui jouent aux cartes avec Howiters?
- Just the usual, man. Credit cards, ID's.
Les trucs habituels, carte de crédit, papiers d'indentités.
There's the follow-up cards, which I explained and the notices for cleanings.
Voici les fiches de suivi, comme je vous ai dit, les rappels pour détartrage.
We had a couple of our programmers who decided it would be a good idea to write a backdoor into the code so that they could see player's hole cards.
Certains de nos programmateurs ont pensé inclure une porte de sortie dans le code pour voir les cartes non tournées des joueurs.
While all the other dum-dums are there selling dime bags and trading Garbage Pail Kids cards, you'll be polishing your Porsches.
Pendant que les bouffons vendront leur beuh et s'échangeront des cartes à la con, vos lustrerez vos Porsches.
cards 151
cards on the table 39
the crow flies straight 33
the card 32
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the camera 86
the car is here 16
cards on the table 39
the crow flies straight 33
the card 32
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the camera 86
the car is here 16
the cat 115
the cars 36
the cowboy 18
the car 277
the case 115
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the chair 57
the curse 50
the club 60
the cars 36
the cowboy 18
the car 277
the case 115
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the chair 57
the curse 50
the club 60
the cake 61
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the cops 215
the captain 118
the clock 26
the case is closed 84
the code 52
the cross 35
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the cops 215
the captain 118
the clock 26
the case is closed 84
the code 52
the cross 35