English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The clock

The clock translate French

6,891 parallel translation
I looked at the clock when he got out of the car.
J'ai regardé l'horloge quand il est sorti de la voiture.
You're off the clock.
Tu es en retard.
I'm on the clock.
Je suis payer à l'heure.
I... guess we're just gonna run out the clock.
Je... crois que nous sommes arrivé en bout de course.
'At this point we had been at the site'for what seemed like an eternity'and we were desperate to get home'so we were working round the clock.'
A ce moment, nous étions sur place depuis ce qui semblait être une éternité et nous désespérions de rentrer à la maison donc nous avons travaillé d'arrache-pied.
My guess is they're still cutting the drugs, but the clock is ticking.
Je pense qu'ils coupent toujours la drogue, mais le temps presse.
You're not gonna hold him out in front of the clock tower and present him like lion king, are you?
Vous n'allez pas le tenir en face du clocher et le présenter comme le roi lion, si?
Not on the clock today.
Pas de service aujourd'hui.
Stop the clock, sports fans.
Temps mort les amis.
You're on the clock now.
Vous avez du travail maintenant.
Therefore, the clock resets.
Par conséquent, les compteurs sont remis à zéro.
Uh, we're on the clock, Mercedes.
Heu, nous devons nous dépêcher, Mercedes.
He's back on the clock now.
Il est de retour maintenant.
And the clock chiming midnight and you're just standing there.
Et l'horloge sonnant minuit et tu te tiens juste là.
The clock's running.
L'heure tourne.
He says until the matron is officially replaced, we must have a qualified midwife in place round the clock.
Il dit que la matrone est officiellement remplacé, nous devons avoir une sage-femme qualifiée en place autour de l'horloge.
How can a boy, even one as special as you, hope to turn the clock backwards?
Comment un garçon, aussi spécial que toi, peut espérer revenir en arrière?
Because the clock is ticking.
Parce que l'horloge tourne.
You just let the clock run out.
Tu laisses le temps s'écouler.
We need two full staffs, around the clock, one working Danny's case, the other searching for Tom.
Nous avons besoins de deux équipes complètes, jour et nuit, L'une travaillant sur le cas de Danny, l'autre à la recherche de Tom.
I want her monitored round the clock to make sure she doesn't hurt herself.
Quelle soit surveillée 24 / 24 qu'elle ne s'en prenne pas à elle.
Mr. Gaines said it was a formality, that the execution would be stayed again, but... Anyway, I just kept walking up and down the stairs, checking the clock.
M. Gaines disait que c'était une formalité, que l'exécution serait encore ajournée, mais... je n'arrêtais pas de monter et descendre les escaliers, regardant l'horloge.
You can't tell me that's all on the clock.
Tu ne peux pas me dire que c'est pour le travail.
You'll be home and safe as the clock strikes 12.
Vous serez rentrée saine et sauve avant les 12 coups de minuit.
Our state-of-the-art freezing chambers are secured around the clock, assuring your enduring future.
Nos chambres cryogéniques aux technologies de pointe sont sécurisées 24 heures sur 24, vous assurant ainsi un long avenir.
Hey, we're still on the clock, so everybody drink two glasses.
On est toujours dans les temps, tout le monde peut boire deux verres.
Listen to the clock -
Ecoutez l'horloge -
Listen to the clock.
Ecoutez l'horloge.
I don't think I need to remind you that the clock is ticking.
Je ne pense pas devoir vous rappeler que l'horloge tourne.
Charlie, for weeks you've been sitting at your desk hoping I wouldn't notice you eyeing the clock like a high school senior.
Pendant des semaines vous êtes resté à votre bureau espérant que je ne vous remarquerais pas vous ennuyer.
You're never off the clock, are you?
Tu n'as jamais de temps libre, n'est-ce pas?
She's not on the clock, so...
Elle est pas sensée bosser là, donc...
She's always on the clock.
Elle est toujours sensée bosser.
It's six o'clock in the morning.
Il est six heures du matin.
You clock off Saturday, half the afternoon gone, now you come in an hour late.
Vous n'étiez pas là Samedi, une moitié de l'après midi, maintenant, vous arrivez avec une heure de retard.
It's like the world's fattest cuckoo clock.
C'est comme le plus gros coucou du monde.
'Cause I promise you I'll be at the same desk punching the same clock.
Parce que je te promet que je serai au même bureau tapant sur la même horloge.
Dog showed up at the precinct with a message from Cuckoo Clock to meet at this intersection.
Le chien s'est ramené au commissariat avec un message de la barge qui indiquait de venir ici.
Where the fire department is still working hard to clean up the mess left by a bomb that went off at 8 o'clock this morning, leaving 18 dead...
La caserne travaille toujours très dur pour nettoyer les dégâts laissés par une bombe qui a explosé ce matin à 8h00, laissant 18 morts...
Eight o'clock, Monday morning, the upstairs office.
8H, lundi matin, le bureau au-dessus.
Ever since I heard people talking about you and how everybody's clock runs out when they're looking for the great Josie Acosta.
Depuis que j'entends parler de toi et du peu de temps qu'il reste à ceux qui font face à la grande Josie Acosta.
You said so yourself, okay? Your clock will run out, the Fixers, they're gonna come.
Si ton temps s'écoule, les Nettoyeurs viendront.
The road between Blackstone Edge and Mytholmroyd remains closed as crime scene investigators continue to analyse the isolated rural area where the incident took place just after five o'clock yesterday evening.
La route entre Blackstone Edge et Mytholmroyd est fermée tant que les enquêteurs continuent d'analyser le périmètre, où a eu lieu l'incident à 17 heures, hier soir.
By the way, I'd like to catch the ten-o'clock train tomorrow.
Au fait, j'aimerais prendre le train de dix heures demain.
We need to get started, if you're to catch the four o'clock, miss.
Nous devons partir si vous voulez attraper le train de 16 h.
That's the countdown clock.
C'est l'horloge du compte à rebours.
We'll be at the mansion at eight o'clock.
Nous serons à la demeure à 8h00.
We have to be out of the mansion by 11 o'clock. I have to go to the set.
- Nous devons quitter la demeure avant 11h00, je dois y aller.
Lady Mary wants to get the eight o'clock.
- Lady Mary prend le train de 8 h.
What if our lives were as infinite as the universe, if the ticking clock never stopped?
Que se passerait il si nos vies étaient infinies comme l'univers, si le compte à rebours ne s'arrêtait jamais?
The clock is ticking, Daniel.
Le temps tourne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]