The case translate French
39,053 parallel translation
But we still need to get the case reopened, and to do that we need to find something new.
Mais nous devons obtenir la réouverture du dossier, et pour ça nous devons apporter de nouveaux éléments.
- It was the only way I could see to stop the case from getting dismissed, but he wouldn't take it.
- C'était le seul moyen que je voyais pour éviter le rejet de l'affaire, mais il n'a rien voulu savoir.
Harvey, even if that works, what if Cahill doesn't get enough from the depositions to keep the case alive?
Harvey, même si ça marche, que se passera-t-il si Cahill n'obtient pas suffisamment des dépositions pour garder l'affaire ouverte?
That's about her character, not the facts of the case.
C'est au sujet de sa personnalité, pas de faits sur l'affaire.
Her character is a fact of the case, and when I pressed her as to what the two of them were doing at the time of those murders, she admitted they were both on meth, and it wasn't the first time.
Son caractère est un fait dans le dossier, et quand je lui ai demandé ce qu'ils faisaient au moment des meurtres, elle a avoué qu'ils étaient sous l'emprise de la Meth, et que ce n'était pas la première fois.
Sutter wants me to get the case dismissed.
Sutter veut que je fasse rejeter le dossier. - Quoi?
How the hell did he know to do that when we're about to have the case thrown out?
Comment diable a-t'il pu savoir que nous étions sur le point de faire rejeter l'affaire?
Your Honor, we understand that's not enough to reopen the case.
M. le juge, nous savons que ce n'est pas assez pour ré-ouvrir l'affaire.
The case was grossly mishandled.
Cette affaire a été très mal gérée.
Well, if that's the case, you don't have to be at the execution.
Si c'est vrai, vous n'avez pas à venir à l'exécution.
Agent Coulson and his team are on the case.
L'Agent Coulson et son équipe sont sur l'affaire.
We can learn a lot when someone dies, as was the case when you and Radcliffe killed Agent May.
Nous pouvons apprendre beaucoup, quand quelqu'un meurt, Comme quand toi et Radcliffe avez tué l'Agent May.
Well, I'm afraid that's not the case.
J'ai peur que ce ne soit pas le cas.
Your husband wanted me to keep him updated on the case.
Votre mari voulait que je l'informe de l'affaire.
The charges were dropped. The case was expunged.
Les charges ont été abandonnées, l'affaire effacée.
But if you know the case, you know it was expunged.
Mais si vous connaissez cette affaire, vous savez qu'elle a été effacée.
Dude had a quashed sex assault charge two years ago, which I don't even know how you know about because the case was wiped.
Le gars a eu une plainte pour agression sexuelle il y a deux ans, et je ne sais même pas comment tu peux être au courant vu que l'affaire a été effacée.
If... if the case was quashed, that means nobody talked to him.
Si l'affaire a été effacée, ça veut dire que personne ne l'a interrogé.
The man was railroaded. He deserves to have his case retried.
Son cas a été bâclé, il mérite un nouveau procès.
It has everything to do with it, because in a case like this, that's the primary determinant for whether it qualifies or not.
C'est totalement lié, dans ce type d'affaire, c'est le facteur déterminant de notre intervention.
The Innocence Project looked over the new evidence, and... they decided not to take your case.
Le Projet Innocence a regardé les nouvelles preuves et... ils ont décidé de ne pas prendre votre affaire.
It pays the bills, and we can leverage it into more business anyway, but we'd better leverage it fast, because losing this case might be good for Mike, but it's not gonna be good for us,
Ça paye les factures, et on peut en sortir encore plus d'affaires, mais il faudra le faire vite, parce que perdre sera peut-être bon pour Mike, mais pas pour nous.
Okay, but you told me to bring you everything I have on the Bailey case this morning.
Ok, mais vous m'avez demandé de vous rapporter tout ce que j'avais sur l'affaire Bailey ce matin.
I drafted a motion to reopen his case, but I need a current member of the Bar to file it.
J'ai rédigé une motion pour la réouverture de son dossier, mais j'ai besoin d'un membre actif du barreau pour la soumettre.
Rachel, I'm sorry, but I told you before, I don't have the resources to work on this case now.
Rachel, je suis désolé, mais je vous ai déjà dit, que je n'avais pas les ressources pour travailler sur cette affaire.
- That's right. The firm that I work for is taking your case.
Le cabinet pour lequel je travaille prend votre affaire.
I was going through the state's case file, and I read your police report.
J'ai parcouru les dossiers de l'état, et j'ai lu votre déclaration.
I have to admit, Ms. Zane, when you said you were looking into the Bailey case, my interest was piqued.
Je reconnais que, Mlle Zane, quand vous disiez que vous regardiez l'affaire Bailey, mon intérêt a été suscité.
The judge was gonna toss this case unless Cahill came up with a Hail Mary.
La juge allait fermer l'affaire sans nouvelle preuve accablante.
Well, if winning my case means losing all my employees, then forget about the whole thing.
Si gagner signifie perdre tous mes employés, alors oubliez tout ça.
Not until you understand that if you are sorry for me, you wouldn't have taken this case on in the first place instead of using it to make a name for yourself.
Pas jusqu'à ce que vous compreniez que si vous étiez désolée pour moi, vous n'auriez jamais repris cette affaire au lieu de l'utiliser pour vous faire un nom.
And the thing is, you took a deal, which means you don't have a case.
Et en fait, tu as passé un accord donc ton cas est réglé.
You lose this case, we take it in the knee.
Si tu perds cette affaire, on coule.
I'll tell the clients you got jury duty or something. Penile implant malpractice case.
Je dirai aux clients que t'as été nommé juré sur une affaire de chirurgie pénienne.
Case notes from the field.
Des notes du terrain.
I don't know that's the case.
Mais je dois vérifier.
I can't talk to the only other person related to this case because you put them in a coma.
Je ne peux pas parler à la seule autre personne liée à cette affaire parce que tu l'as mis dans le coma.
Well, in that case, you should check under the microscope and in the fridge,'cause those Inhumans can be tricky bastards.
Dans ce cas, vous devriez vérifier sous le microscope et dans le frigo, parce que ces Inhumains peuvent être de sacrés petits malins.
The point is, a good Director needs to know what assets he has at his disposal, and in this case, I think Aida could be an asset... a risky one, but...
En fait, un bon Directeur doit savoir de quels atouts il peut disposer, et dans ce cas, je pense qu'Aida pourrait être un atout... certes risqué, mais...
It's late, so I'm leaving you a message at the office in case I miss you in the morning.
Il est tard, alors je te laisse un message au bureau.
There's nothing fuzzy about the facts in the Florida case.
Il n'a rien de flou dans les faits de l'affaire de Floride.
Maybe we could talk about what's happening with the Florida rape case?
Peut-être qu'on pourrait parler de ce qui est arrivé avec l'affaire du viol en Floride?
This was the first time I'd ever covered a case in Perugia.
C'était ma première affaire à Pérouse.
For a bizarre case with so many twists and turns, let's start with the latest one.
Dans cette affaire pleine de rebondissements, commençons par le dernier.
Amanda Knox's hand was said to have been on that knife. It was said to have murdered the victim in this case.
On dit qu'Amanda Knox a eu ce couteau en main, lequel a soi-disant assassiné la victime.
In another case of humans using alien weaponry, the National City Children's Hospital has been damaged.
On signale un nouveau cas d'humains utilisant des armes alien, l'hôpital pour enfants de National City a été endommagé.
I even got him a new pair of glasses for a disguise in case he wants to put on a cape and help people the way I do.
Je lui ai même donné une paire de lunettes pour un déguisement au cas où il voudrait porter une cape et aider les gens comme je le fais.
There was a sexual assault case in the same marsh in 1994.
Il y a eu une agression sexuelle dans ce même marais en 1994.
This potion links like magic... in this case, the magic of two Saviors.
Cette potion relie la magie... dans ce cas, la magie des deux sauveurs.
Oh, I know, you got to stay loose, just in case the rain breaks.
Je sais, tu dois rester souple, au cas où il s'arrête de pleuvoir.
The gun's just in case.
Le flingue est juste au cas où.
the case is over 17
the case is closed 84
case 419
casey 1909
cases 98
case in point 102
case dismissed 57
case closed 256
case number 46
case scenario 268
the case is closed 84
case 419
casey 1909
cases 98
case in point 102
case dismissed 57
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case basis 20
case is closed 22
case scenarios 16
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
case is closed 22
case scenarios 16
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cars 36
the cat 115
the cards 33
the cowboy 18
the car 277
the chair 57
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the curse 50
the cars 36
the cat 115
the cards 33
the cowboy 18
the car 277
the chair 57
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the curse 50
the cake 61
the club 60
the coast is clear 60
the captain 118
the child 120
the cops 215
the clock 26
the cross 35
the country 61
the code 52
the club 60
the coast is clear 60
the captain 118
the child 120
the cops 215
the clock 26
the cross 35
the country 61
the code 52