The closet translate French
3,855 parallel translation
Isn't it great that Matty and Jake finally came out of the closet?
Ce n'est pas géniale que Matty et Jake soient finalement sortis du placard?
I was still in the closet.
J'étais toujours dans le placard.
You don't just throw them in the closet.
Vous ne les avez juste pas jetées dans les toilettes.
If you change your mind about sleep, pillows are in the closet.
Si tu changes d'avis pour dormir, les oreillers sont dans le placard.
He took it out of the closet right before he asked me where the guard was.
Il l'a pris dans l'armoire juste avant qu'il me demande où était le garde.
I mean, clearly, you don't have them stacked up in the closet like robots.
Je veux dire, clairement, vous ne les avez pas rangées dans une armoire comme des robots.
Too many skeletons in the closet.
Trop de squelettes dans le placard.
The kid has a bedroom upstairs. Clothes are in the closet.
Il y a une chambre d'enfant avec des vêtements.
If you think Max is hidden in the closet somewhere, you obviously don't know Naomi Clark.
Si tu pense que Max se cache dans un des placards Vous ne connaissez evidement pas Naomi Clak
You know, I had a guy hiding in the closet last week.
Tu sais, J'ai demandé un mec de se planquer dans mon placard la semaine dernière
Tina and Gene told us you were in the market for an in-between hat, so we dug some out of the closet.
Tina et Gene nous on dit Que t'étais à la recharche d'un chapeau intermédiaire, Alors on en a ressorti quelques uns du placard.
Or just, like, put my clothes in the closet.
Ou juste, euh, mettre mes vêtements dans l'armoire.
I've always wanted to be around someone when they come out of the closet.
J'ai toujours voulu être là quand quelqu'un sort du placard.
- Get in the closet.
- Va dans le placard.
No, I'm not going in the closet.
Non, je ne vais pas dans le placard.
- Get in the closet!
- Va dans le placard!
In the closet over there.
Dans le placard là-bas.
You want me to hide in the closet or go out the back? !
Tu veux que je me cache dans le placard ou que je sorte par la porte arrière?
Not the safe in the closet.
Pas le coffre-fort dans la petite chambre.
The question is how do we get him from the closet of his house in Virginia to his estate in Martha's vineyard?
La question est comment on le transporte du placard de sa maison en Virginie à sa propriété dans la vigne de Martha?
Or do you have your dad hiding in the closet, waiting to make out with me?
Tu caches pas ton père dans le placard pour qu'il m'embrasse?
I can't reach something in the closet.
Je n'arrive pas à attraper quelque chose dans mon placard.
Or in the closet. We can decide later.
Ou dans le placard, on décidera plus tard.
We're checking to see if its DNA gets a hit on that Amy woman, if the DNA matches the blood found in the closet.
Nous allons vérifier si l'ADN correspond avec cette Amy, si l'ADN correspond au sang trouvé dans le placard.
- Trying to make room in the closet.
- J'essaie de faire de la place dans l'armoire.
First, it's hide-and-seek, and then that turns into doctor, which leads to seven minutes in the closet.
D'abord, cache-cache, ensuite ça amène au docteur, ce qui amène à 7 minutes dans le placard.
You got one too many skeletons in the closet to be calling the shots here.
Tu as trop de cadavres dans le placard pour décider.
There's a safe in the closet.
Il y a un coffre-fort dans le placard.
The safe is in my closet.
Le coffre est dans mon placard.
The landlord says this is Jason's storage closet.
Le propriétaire dit que c'est le débarras de Jason.
Apparently, for the better part of three months, I was sitting in a coat closet getting baked with a dog.
Apparemment, pendant la majeure partie de trois mois, j'étais assis dans une penderie à me défoncer avec un chien.
Hey, I found something in the hall closet the other day.
Hé, j'ai trouvé quelque chose dans le placard du couloir l'autre jour.
The school board banned it years ago, so occasionally I sneak copies into the library... and the supply closet.
Le conseil scolaire l'a bannit il y a quelques années, donc occasionnellement je glisse des copies dans la bibliothèque... et le placard à fournitures.
You know, a car doesn't silently mock you from the back of your closet for three years.
Tu sais, une voiture ne se moque pas de toi silencieusement depuis le fond de ton armoire depuis trois ans.
Just when the mayor thought it couldn't get any worse, new revelations have surfaced that the mayor has a few skeletons in his closet.
Juste au moment où le maire ne pensait pas que les choses pouvaient empirer, de nouvelles révélations ont fait surface et il s'avère que le maire a quelques cadavres dans le placard.
Turns out I'm not the only one with a few skeletons in the ol'family closet.
Et je suis pas le seul à avoir des cadavres dans le placard familial. Par exemple.
It's been smoking for the past month in my closet.
Ça fume dans mon placard depuis un mois.
Got sentenced to roadside cleanup after my mom found out about the unlicensed smoker in my closet.
J'ai été condamnée à nettoyer la rue après que ma mère a découvert cette histoire de fumoir non-autorisé dans mon placard.
He didn't know, but he locked it in a closet, and the 911 operator told him to sleep it off.
Il ne savait pas, mais il l'a enfermé dans un placard Et l'opérateur lui a dit de ralentir.
Shoes from your closet match shoe impressions from the scene.
Les chaussures de votre placard concordent avec les empreintes de chaussure sur la scène.
They keep them, like, right in the supply closet.
Ils les gardent, genre juste dans la placard à fournitures.
You seemed to have mistaken the broom closet for the playground, where you used to expose yourself to innocent little boys and girls.
Il semble que vous avez confondu le placard avec le terrain de jeu où vous vous exhibiez devant des jeunes garçons et filles innocents.
Wherever you are going after you drop your wife at the hotel, the hardware store, the gun shop, the safe in the back of your closet...
Peu importe où vous allez après avoir déposé votre femme à l'hôtel, la quincaillerie, l'armurerie, le coffre dans le fond de votre armoire...
Now we're gonna get you to the costume closet.
On va te trouver un déguisement.
Uh, well, she had more than half of the space in Ernie's closet.
Et bien, elle avait plus de la moitié de l'espace dans l'armoire d'Ernie.
The janitor's closet!
Le placard du concierge!
I just won a date with a girl who can't wait to show me the app she uses to organize her closet.
Je viens de gagner un rendez-vous avec une fille qui est impatiente de me montrer l'app qu'elle utilise pour organiser son armoire.
Let's say he's knocked out in his bedroom closet, but the police have heard about it, and they're on the way over.
Disons qu'il est assommé dans le placard de sa chambre, mais que la police en a entendu parlé et qu'elle arrive.
The police heard he was lying in a bedroom closet?
La police a entendu dire qu'il était dans le placard de sa chambre?
The bedroom closet was open, but...
Le placard de la chambre était ouvert, mais...
I found something very interesting shoved in the back of Clark and Yoda's closet... all of your stuff that we threw away.
J'ai trouvé quelque chose de très intéressant dans le fond du placard de Yoda et Clark... toutes vos affaires qu'on a jeté.
closet 47
closets 45
the crow flies straight 33
the card 32
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
closets 45
the crow flies straight 33
the card 32
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cat 115
the cars 36
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the case 115
the clock is ticking 101
the chair 57
the caretaker 29
the club 60
the cars 36
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the case 115
the clock is ticking 101
the chair 57
the caretaker 29
the club 60
the curse 50
the cake 61
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the captain 118
the case is closed 84
the cops 215
the clock 26
the code 52
the cake 61
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the captain 118
the case is closed 84
the cops 215
the clock 26
the code 52