The real you translate French
8,513 parallel translation
I saw the real you.
C'est des conneries!
The real you would know how you got the role.
- Comment l'avez-vous eu?
And though you are heart-breakingly tempting, were we to come together, I would want the real you.
Et même si votre proposition est horriblement tentante, quand nous seront ensemble, je voudrai être avec la vraie vous.
I am the only one who knows the real you.
Je suis celui qui sait qui vous êtes vraiment.
What if I told you I saw Burke and Jules Lambert getting real cozy at the dinner tonight?
Et si je te dis que j'ai vu Burke et Jules Lambert qui semblait vraiment proche au dinner de ce soir?
None of you probably know the real reason... why we beasts and humans live in separate worlds.
Aucun d'entre vous ne connaît la raison... pour laquelle les bêtes et les humains vivent dans des mondes à part.
And now, with the help of the real boy you've acquired,
Et maintenant, avec l'aide du vrai garçon, que tu as eut,
You must be real proud of the work they're doing, Paul.
Tu dois être fier de ce qu'ils font.
And if it takes my own death and the death of these three brave men next to me to get you back to fighting the real enemy instead of your own people, well, then...
Et s'il faut ma mort ainsi que celle de ces trois hommes courageux pour pouvoir enfin s'attaquer au vrai ennemi plutôt qu'à nous même...
You're the first person I told, which makes it feel so much more real.
Tu es la première personne à qui je l'ai dit, ce qui le rend encore plus réel.
As we said from the start, the only real way to get readers comfortable with this work is to get you two out in front of the rank and file, the regular folk.
Le seul moyen de mettre les gens à l'aise est de vous mettre sur le devant de la scène, du public.
And you want to know the real truth? Um...
Vous voulez la vérité?
You want to know the real reason that I can't come?
Vous voulez vraiment savoir pourquoi je n'arrive pas à jouir?
Yeah. It was always a little joke between us, you know, who- - who was the real king.
C'était une petite blague entre nous, qui... était le vrai "king".
Comes with the territory when you are married to a real superhero.
c'est une obligation avec le mariage. à un vrai super héros.
I don't think you have any real comprehension of the depth and breadth of your vulnerability.
Je ne pense pas que vous compreniez l'étendue de votre vulnérabilité.
You see, the real secret is sifting the flour just right.
Vous voyer, le secret c'est de tamiser la farine comme ça.
We learn that in our dreams, but it's the real truth, more real than what you call reality.
C'est clair dans nos rêves, c'est réel, bien plus réel que ta réalité.
Not even your staff can know the real reason you're there.
Même votre personnel ne peut pas connaître la raison pour laquelle vous êtes là.
Do you think this is where our target surfaced in the real world?
Pense-tu que c'est là-bas que notre cible a fait surface dans le monde réel?
The metallic notes on the end is iron-rich, and... you can tell the donor is a real meat-eater, can't you?
La note métallique en fin de bouche... Cette richesse en fer... Le donneur est un amateur de viande.
You can hide in your pretty poems all you want, but in the real world people fuck each other over.
Tu peux te cacher derrière tes jolis poèmes, mais la vraie vie, c'est un panier de crabes.
I am not letting you get rid of me until I know for sure that me is the real me.
Je ne finirai pas au rebut tant qu'il n'aura pas prouvé qu'il est moi.
I may look like one, but you've always been the real monster.
Même si j'en ai l'air, le vrai monstre, c'est toi.
Now, why can't I ever find a feisty gal like you in the real world?
Maintenant, pourquoi je ne trouve jamais, de fille fougueuse comme toi dans un monde réel?
So, you admit that you thought you were buying the real Wutai Pingtung orchid from Mr. Dubrovensky.
Donc, vous admettez avoir cru que vous achetiez la vraie orchidée Wutai Pingtung à M. Dubrovensky.
I'm gonna tell you more about it later, but right now, I need you... To get back into the real world.
Je t'en dirais plus plus tard, mais pour l'instant, j'ai besoin que tu... revienne dans le vrai monde.
Caroline wants the real deal, and if you don't, pull the ripcord before you make things worse.
Caroline veut le vrai amour, et si toi non, ouvre le parachute avant d'empirer les choses pour elle.
You will give me control back, or the real truth will come out.
Tu me redonneras le contrôle, ou la vérité sortira.
These passages you quote, Agent Aubrey, they pale next to the real message that Jesus brought to us- - understanding, compassion and love.
Les passages que vous avez cités, agent Aubrey, sont faibles à côté du réel message amené par Jésus Compréhension, compassion et amour.
You're up here because you're the real police.
Tu es ici car tu es la vraie police.
You have to forge a real bond with her if you're going to get to the recording device when you need to.
Tu dois créer un véritable lien avec elle si tu veux accéder à l'enregistreur quand tu en as besoin.
If it's fake, you disprove it, and it goes away, but if you start with a rumor, it doesn't matter if the video's real or not.
Si c'est un faux, tu le prouves, et c'est fini, mais si ça commence avec une rumeur, ça n'a pas d'importance si la vidéo est vraie ou fausse.
I bet you a real New York pizza that when we test the casing against your special clams, they're gonna match.
Je vous parie une vrai pizza de New York que quand nous comparions la douille avec vos palourdes, cela va correspondre.
I tried to approach him a few weeks ago at a bar just to, you know, introduce myself to him as the real me.
J'ai voulu l'aborder il y a quelques semaines dans un bar. Histoire de me présenter à lui, la vraie moi.
So why don't you take your little witch hunt somewhere else so I can get back to finding the real bad guys, like Liam.
Alors allez faire votre petite chasse aux sorcières autre part pour que je puisse me remettre à chercher de vrais criminels, comme Liam.
'Cause when you've got a real enemy, those lines on the map, they mean nothing.
Parce que lorsque vous avez un vrai ennemi, des lignes sur une carte, ça ne représente rien.
You can talk about our patriarchal system, its evils for women, but I know the real reason that you dismiss marriage.
Vous pouvez parler de notre système patriarcal, il est mauvais envers les femmes, mais je connais la véritable raison de votre rejet pour le mariage.
The facility and the real estate are scheduled to go into receivership at the end of this week unless... you watch this.
L'installation et les biens immobiliers seront en redressement judiciaire en fin de semaine à moins... que vous regardiez cela.
Elijah, sometime soon, you and I- - we're gonna have to deal with the real issues that broke us up.
Bientôt, toi et moi... nous allons devoir gérer les réels problèmes qui nous ont séparés.
Would you rather be back at the office crunching numbers or out here in the real world?
Tu préfères être au bureau à faire des additions ou être ici, dans le vrai monde?
... the fact is, before you get involved with someone else, make sure you can make a real connection.
... Le fait est que, avant de t'impliquer avec quelqu'un, assure-toi de pouvoir créer une véritable connexion.
Yeah, that was a real streak-breaker, so what do you say we get you back to the office and get that Top Gun hat back on that little head, huh?
Oui, c'était super bien joué. Et si on te ramenait au bureau pour que tu remettes cette casquette sur ta petit tête, hein?
You don't want to use spaghetti code, you want to make more with less. That's the real art of it.
T'as tenté le page-flipping, le tramage?
And if you're done dick measuring for the evening, then you might want to mention the real reason you got the promotion.
Et quant tu auras fini de faire le beau, tu pourras préciser la vraie raison de cette promotion.
I got you into the gala now you give me something real about yourself, no more shutting me out.
Je vous ai fait entrer au gala, vous me devez une vérité. Pas question de vous dérober.
Look, the reason we just risked it all is in the hope that you would stop chasing me and start chasing the real threat, who is Liam.
Écoutez, on vient de tout risquer dans l'espoir que vous arrêtiez de me poursuivre et commenciez à poursuivre la vraie menace, Liam.
Well, you assume because you're not the real Jace Corso, that you're not a criminal, right?
Bien, tu supposes parce que tu n'es pas la vrai Jace Corso, tu n'es pas un criminel, c'est ça?
If you bring me the name, I'll know it's real.
Si vous me remettre le nom, je sais que cela est vrai.
You do the police work and you bring me back some real proof.
Vous faites le travail de la police et vous me ramener une certaine preuve réelle.
I got something real special for the two of you.
J'ai une tache spéciale pour vous deux.
the real one 64
the real me 30
the real deal 26
the real story 16
the real thing 38
the real ones 16
the reality is 24
the real 41
the real question is 84
the real reason 20
the real me 30
the real deal 26
the real story 16
the real thing 38
the real ones 16
the reality is 24
the real 41
the real question is 84
the real reason 20
the real world 22
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
youn 21
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
you are 6060
you're welcome 5601
your full name 16
youth 73
youn 21
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
you are 6060
you're welcome 5601
your full name 16
youth 73