English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The real reason

The real reason translate French

879 parallel translation
When we do a commercial as a couple, it will also promote more awareness of our drama... Stop that nonsense, and tell me the real reason.
c'est aussi pour promouvoir le drama... Et dis-moi la vraie raison.
You see, I told him the real reason why I came.
Tu vois, je lui ai dit la vraie raison de ma visite.
That is the real reason of his tragedy.
Voilà la vraie raison de sa tragédie.
So you continue to refuse to tell me the real reason for your visit to this apartment?
Donc, vous continuez à refuser de me donner, la vraie raison de votre visite, dans cet appartement?
You know, Dale, I haven't told you the real reason I asked you down here.
Vous savez Dale. Je ne vous ai pas dit pourquoi je vous ai fait venir ici.
Nobody but the home government was supposed to know anything of the real reason behind this diplomatic visit of mine.
Seul le gouvernement connaissait les véritables raisons de ma visite ici.
What's the real reason you don't want to go?
Quelle est la vraie raison?
You see, she doesn't understand the real reason.
Elle a pas compris pourquoi.
What is the real reason?
Quelle est la vraie raison?
If they tell the real reason they came back, General Amherst might have them shot, so they'll say they became sick.
S'ils donnent la raison de leur retour, le général les fera fusiller.
Do you want to know the real reason why Mr. Bingley left Netherfield for London?
Tu veux savoir pourquoi M. Bingley est parti?
That is not the real reason, Peralta.
Peralta, c'est absurde et inexact.
- They did not give you the real reason.
- Ils ne vous ont pas donné la vraie raison.
Now, I haven't told you the real reason you're being sent away for the whole day.
Je ne vous ai pas vraiment dit pourquoi je vous éloigne tout le jour
You know the real reason he keeps chasing me?
Vous savez pourquoi il me poursuit?
Tell him the real reason you're marrying him.
Dis-Iui pour quelle raison tu l'épouses.
I already told you the real reason for your pessimism.
Je vous ai déjà dit quelle était la vraie raison de votre pessimisme.
I'll tell you the real reason.
Je vais vous donner la raison.
But you haven't answered my question. I want to know the real reason why you won't exhibit Dorian Gray's picture.
Dites-moi pourquoi vous n'exposerez pas ce portrait.
That's not the real reason.
Ce n'est pas la vraie raison.
Then maybe my idea, that's the real reason why I'm here, maybe of some good to you as well as me.
Dans ce cas, la proposition que je vais vous faire a des chances de vous intéresser.
Yeah, then I can concentrate on the real reason.
Ouais, ensuite je peux me concentrer sur la vraie raison.
The real reason you had me up here is because... you're looking for a smooth operator who keeps his mouth shut.
En fait, vous cherchez un bon instrument qui se tiendra col.
So I'm going to tell you the real reason for the sinking of the Red Witch, and I'm not going to leave anything out, even though occasionally you may see me in a bad light.
Alors, je vais vous donner la vraie raison du sabordage de La Sorcière Rouge, sans rien vous cacher, même si cela doit parfois jeter de vilaines ombres sur ma personne.
I guess that's the real reason. Clint? Hey!
Voilà la raison.
Do you think anybody ever tells the real reason for a divorce at the trial?
Dit-on toujours le vrai motif d'un divorce?
What was the real reason?
Quel était-il?
The real reason was I wanted to hit you, one punch. Just one full-thrown right hand. But now I find I can't do it, because you're too small.
La vraie raison est que je voulais vous assommer, vous filer une bonne droite, et maintenant, je ne le ferai pas car vous êtes trop petit.
And now the real reason.
Maintenant, la vraie raison.
Now the real reason, hmm?
Et maintenant, la vraie raison?
So that's the real reason you came on this trip.
Alors, c'est ça la vraie raison de ton voyage.
That ain't the real reason.
Ce n'est pas la vraie raison.
- What is the real reason?
- Quelle est la vraie raison?
The real reason.
Je veux la vraie raison.
That must be the real reason why she left Sweden.
C'est pour lui qu'elle a quitté la Suède.
That's not the real reason.
On n'est pas hypocrite quand on l'avoue.
I do not believe that is the real reason you have come to me.
Ce ne sont pas les vraies raisons de ta venue.
You know this is out of order. Let's have the real reason.
Dites-moi la vraie raison de cette démarche.
All right, what's the real reason?
Pourquoi avoir fait ça?
This is the real reason I'm here.
C'est le véritable motif de ma visite,
Do you think that is the real reason you're being dismissed?
Vous croyez que c'est pour cela qu'on vous renvoie vraiment?
Suppose you tell me the real reason why you're here.
Quelle est la vraie raison qui vous améne ici?
The Board of Directors said they sent me down here to get business... but the real reason was to get me out of the office.
Le conseil d'administration m'envoie ici pour obtenir des marchés... mais pour m'éloigner d'eux.
The real reason is the obvious one.
La vraie raison est évidente.
The real reason I came was about the record company.
Je suis venue pour parler de notre label.
I'll tell you the real reason.
Pour autre chose.
- What's the real reason? - Why don't you ask him?
- Quelle est la vraie raison?
I guess the real reason I came in here was to tell you that I...
Ce que je suis vraiment venu vous dire c'est que...
That's the real reason Johnson fired me. He's paying three alimonies.
Johnson m'a virée pour ça : il a trois pensions alimentaires à payer.
But the really real reason that I came down... was to get you to do something.
Mais la vraie raison de ma visite.. c'était de vous amener à faire quelque chose.
Now, now, in spite of everything that's happened, I see no real reason why you shouldn't go through with the wedding.
En dépit de tout ce qui se passe, je ne vois pas pourquoi tu ne devrais pas te marier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]