English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The real thing

The real thing translate French

1,788 parallel translation
- He's not risking his family. It's the real thing.
Il mettrait pas sa famille en danger.
Whoever this guy is, he's the real thing, and you can bet, whatever the plan is, it's gonna be big.
Qui que puisse être ce gars, il est l'élément crucial, et tu peux parier que quel que soit ce plan, ça va être énorme.
It's the real thing.
C'en est vraiment.
My gut tells me he's the real thing.
Mes tripes me disent qu'il y croit vraiment.
It's the real thing anthrax.
C'est de l'anthrax, du vrai.
Of course a photograph could never... take the place of the real thing, right?
Bien sûr, une photo ne remplacera jamais la vraie, hein?
You know, I mean, it was... it was a summer infatuation that I thought was the real thing.
Tu sais c'était juste un béguin d'été que j'ai pris pour le vrai amour.
Tell them it's an exercise when it's the real thing?
Pour qu'ils ne croient qu'à un exercice? Astucieux, hein?
The real thing.
- On a quelque chose?
Logan, he's the real thing.
Logan, c'est un vrai.
- Almost like the real thing.
- Ca ressemble au vrai.
I told you! He's the real thing, Gran Gran!
Je t'avais dit que c'était vrai, Marouba.
Not the knockoffs, the real thing.
Pas les pâles copies, les vraies.
THIS IS THE REAL THING PLAYING ITS ANGST OUT IN FRONT OF YOU.
Son angoisse existentielle s'exprime devant toi.
These may be training exercises... ... but I gotta blow away the real thing at least once...
Entraînement, je veux bien mais si on l'explosait pour une fois?
This is the real thing...
Alors c'est vrai.
- Take action - Demand the Real Thing
Aidez-nous à stopper le piratage!
We had to make sure you brought the real thing.
Nous devions être sûrs que vous aviez le bon objet.
Because what you imagine might be better than the real thing.
Parce que ce que tu imagines pourrait bien être mieux que la réalité.
Better than the real thing.
Elle est plus vraie qu'une vraie!
Doggie years go by very quick so it's time to enjoy the real thing.
Un chien a une vie courte. Il faut passer aux choses sérieuses.
It's the real thing.
Il est dans le vrai.
But you, my dear, you are the real thing. America's next "It" girl.
Mais toi, tu es un phenomene, la prochaine coqueluche.
By our fifth date, I was convinced Geezer was the real thing and made him my twelfth disciple.
Au bout du cinquième rendez-vous, j'étais convaincu que Vieux schnock était correct et j'en fis mon douzième disciple.
This is the real thing.
Pour de vrai.
It's nice to meet the real thing.
Contente de te connaître.
I'm lookin'for the real thing. Fine.
- Je cherche le vrai amour.
It's the real thing.
C'est un vrai.
What if that's the real thing, huh?
S'il était vrai?
The first time was only a test... a precursor to the real thing.
la première fois n'était qu'un test... avant le véritable instant.
It was a complete relief to meet somebody else who was as far out as I was, you know? That was the real thing.
J'ai été soulagé de trouver quelqu'un d'aussi dingue que moi.
It's the real thing.
Une vraie, cette fois.
It's even better than the real thing.
Une vraie de vraie.
If Scooby Doo has taught me anything, it's that the only thing to fear are crooked real estate developers.
Si ScoobyDoo m'a bien enseigné quelque chose, c'est de ne craindre que les investisseurs immobiliers véreux.
And the whole thing was just - I don't think I was ready for something real, Like something with challenges.
Et le vrai problème, c'était juste que - je crois que je n'étais pas prête pour une vraie relation, avec des défis à surmonter.
Well, we'll pick em up on the way, and I hope you've got us a real Jumper pilot because I don't trust him and I can't fly the damned thing in a straight line.
Eh bien, on les prendra au passage, et j'espère que vous avez un vrai pilote pour le Jumper parce que je ne lui fais pas confiance et que moi je n'arrive pas à faire voler ce truc tout droit.
The Bloody Mary legend dad ever find any evidence that it was a real thing?
La légende de Bloody Mary Papa n'a jamais trouvé de preuve de son existence?
Do the smart thing - - put daddy's money to work and get a real lawyer... or three.
Fais quelque chose d'intelligent... fais travailler l'argent de ton père et prends toi un vrai avocat... ou trois.
Here's the thing I just got back from Out TV and I'm in real trouble unless you agree to be on the show
Je sors de chez Out TV, et je suis mal si tu signes pas.
A MORE FOLK-BASED KIND OF THING. WHEN THE ELEVATORS SHOWED UP, THINGS CHANGED REAL QUICK.
Quand les Elevators sont arrivés, les choses ont changé vraiment rapidement.
He's the real thing, Gran Gran!
Je t'avais dit que c'était vrai, Marouba.
It's the only thing real that's ever happened to them.
C'est la seule vraie chose qui leur soit arrivé.
The thing is... we're trying to make this sound more real than it normally would.
Le problème, c'est que... on veut rendre tout ça plus vrai que dans la réalité.
But the most important thing I learned from Jack, within the face of real danger, make certain that you are never ever around
Mais la chose la plus importante que Jack m'ait apprise, c'est que quand il y a vraiment du danger, il ne faut jamais être dans le coin.
It's the only thing that's real.
C'est la seule chose qui soit vraie. "
There's no real word to describe it in English, but... the closest thing would be'exorcist'.
Il n'y a pas de mot français pour le décrire, mais... la signification la plus proche serait exorciste.
The other thing's real life.
L'autre truc, c'est la vraie vie.
I think your death will be the first real thing that has happened to you.
Je pense que ta mort sera la première chose réelle qui te sera arrivée.
I'm real sorry, sweetie... Sure as fuck ain't safer sitting in the middle of the road in this van with that thing in the back.
Désolée mais on n'est pas plus en sécurité ici avec l'autre!
I know it might sound like baloney but my wife and kids were real supportive of the whole thing all the way around.
Je sais qu'on dirait du flan, mais ma femme et mes enfants m'ont soutenu à travers tout ça.
Not real big on the fang thing.
Les crocs, j'aime pas trop.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]