English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The real story

The real story translate French

450 parallel translation
The real story of what's behind the falls, not that it's gold as the Spanish believed, but behind there is the entry to the world of the spirits.
La vraie histoire de ce qui a derrière les chutes, Ce n ´ est pas de l ´ or comme les Espagnols l ´ ont cru, mais là derrière il y a l'entrée du monde des esprits.
We could give them the real story about Jerry trying to use wife and kids as shield threw a gun on me, tried to force me to help shoot out. But that's another story.
On pourrait raconter que jerry voulait utiliser sa famille en bouclier, m'a jeté un flingue, a voulu me faire tirer, mais c'est une autre histoire.
The real story of a great American hero.
L'histoire vraie d'un grand héros américain.
If you wanna know the real story, I guess I'm your boy.
Je peux tout vous raconter.
Well, look. Why don't you go through the whole thing, tell me the real story?
Pourquoi vous ne me racontez pas la vraie histoire?
So that's the real story.
Voilà donc la véritable histoire.
The real story of the ocean depths begins where you left off, wonders that defy my powers of description.
La vraie histoire des grands fonds commence là où vous vous arrêtez, des merveilles qui défient mes talents de description.
There have been crashes and disappearances. But the real story is, what they found at the last crash.
Il y a eu des écrasements et des disparitions, mais la nouvelle, c'est l'objet trouvé à l'emplacement du dernier écrasement.
I'm interested in the real story.
Je veux savoir la vérité.
You know something tells me I haven't heard the real story yet.
Vous savez... Vous me cachez le fin mot de l'histoire, j'en suis sûr.
If you only knew the real story behind that character...
Si vous saviez ce qui se cache derrière le personnage...
- What's the real story here?
Je ne comprends pas.
The real story.
La véritable histoire.
How about the real story on Afghanistan?
Que pense-tu de la véritable histoire de l'Afghanistan?
I want the real story.
Je veux du vécu.
It can be hereditary and so, therefore, it's possible that the real story is that it is Bob's father and his genes that passed on the potential for Bob to develop this cancer.
Ca peut être héréditaire et par conséquent, il est possible que ce soit le père de Bob qui ait transmis à Bob une prédisposition génétique pour ce cancer.
All right. You want the real story?
Tu veux la véritable histoire?
I'll tell you the real story.
Je serais heureuse de vous satisfaire.
Let me tell you the real story.
Je vais te raconter la vraie histoire.
Between those columns and numbers lies the real story.
Ces chiffres révèlent la vérité.
- I don't suppose there's any connection... but we haven't had a real good juicy murder story in this town... since the Democrats got hold of the country.
Ça n'a peut-être rien à voir mais il n'y a plus un meurtre juteux à se mettre sous la dent depuis l'arrivée des Démocrates.
Yes, Grandpère is the real hero of our story.
Oui. C'est lui le héros de notre histoire.
Her story about Johnny sounded real. I'd buy it, on approval, as the dolls say. Only maybe I was buying a lot more than that, and didn't know it.
Elle semblait dire vrai au sujet de Johnny... mais je n'étais sans doute pas objectif.
The real end of the story.
La vraie fin de l'histoire.
Hana mana ganda, hana mana ganda Hana mana ganda Now you've got it right from the head man The real true story of the red man
Le grand chef indien a parlé Le grand chef a dit la vérité
This is real, the most extraordinary story of the century!
C'est réel, la plus extraordinaire histoire de ce siècle!
But if you can just examine the story look for the real meaning and most of all, just learn to think for yourselves...
Cherchez-en le sens véritable. Apprenez à penser pour vous-mêmes.
I learned many shocking facts from the people who lived the Phenix City story the real people involved.
J'ai appris des choses choquantes de la part des gens qui, ont vécu cette histoire les gens réellement impliqués.
My paper will pay plenty for the real inside story of Helen Morgan, you and Russell Wade.
Mon journal paiera pour la vraie histoire de Helen Morgan, Russell Wade et vous.
The Carlotta story was part real, part invented to make you testify that Madeleine wanted to kill herself.
L'histoire de Carlotta était en partie inventée... pour te faire croire que Madeleine voulait se tuer.
And through the story, I want to capture the real traditional Japan.
Et à travers l'histoire, je veux saisir le Japon traditionnel.
Therefore, the real reason the cold rationalism, algebra, mathematics isn't the story.
En clair, la raison pure.. le rationalisme froid, algébrique, mathématique, ne font pas l'Histoire.
They know also that attempts will be made to discover the real reason, so they're deliberately leaking this plumbing story.
Ils savent aussi qu'il y aura des tentatives pour trouver la vraie raison. Alors, ils divulguent délibérément cette histoire de plomberie.
If by some freak they buy your story... it means the pressure will be off the real criminal.
Si un dingue gobe ton histoire, le vrai coupable sera tranquille.
The catch to the story is that the guests will be real witches.
Le plus piquant de l'histoire est que les invités sont de vrais sorciers.
This is the real weepy and tragic part of the story beginning O my brothers and only friends.
Ici commence la partie vraiment tragique de ce récit... ô mes frères et seuls amis.
Because your "Lady Snowblood" story seems all-too real the people have become confused and riotous.
Votre histoire de "Lady Snowblood" semblant bien trop réelle, le peuple est confus et devient violent.
This story is based on real events but some of the names of people or places are fictional
L'histoire de ce film est basée sur des faits réels. Certains noms de personnages et d'organisations sont fictifs.
That's a real cute little story... but it don't exactly solve the problem.
C'est une jolie histoire, mais ça ne résout pas vraiment le problème.
- Yes Unemployed, unemployed... till the next film, I've got a great idea in mind... a real shocker a love story.
Vous pourriez aussi bien retourner d'où vous venez... - C'est le chômage technique alors? !
And he's telling the story of what would be a real made-up novel.
Mais elle, elle l'aime aussi? - Franchement, là, je suis en panne.
I'll spare you the details, because it's a real long story and would... really make you sick to your stomach if you heard it.
Je passe sur les détails parce qu'ils... Ils vous soulèveraient l'estomac.
An idea for a short story about, um, people in Manhattan who are constantly creating these real, unnecessary, neurotic problems for themselves cos it keeps them from dealing with more unsolvable, terrifying problems about... the universe.
une idée de nouvelle sur les habitants de Manhattan qui, constamment, se créent des problèmes névrotiques inutiles pour éviter d'avoir à répondre à des questions plus terrifiantes et insolubles concernant... l'univers.
Mr Finch, whatever, I don't know what your real story is, and the last thing I want is for you to tell me, but I wanna thank you for entertaining us.
M. Finch, je ne connais pas la vérité. Ne m'expliquez rien, surtout! Mais merci d'avoir animé notre soirée.
Look, I was trying to write a real story for once, about the slave racket in Chinatown, 12 -, 13-year-old girls, coming right off the boats and into the cribs.
J'essayais d'écrire une vraie histoire, pour une fois. À propos de l'esclavage à Chinatown, des filles de 12-13 ans mises au bordel à peine descendues du bateau.
Look, Chet, it's a real long story. Gary and I were messing around with the computer Friday night, and we decided to make a woman.
Gary et moi on était à l'ordinateur vendredi soir.
You said yesterday that you wanted a real reporter to do the follow-up to my story.
Vous avez dit hier que vous vouliez un vrai reporter pour la suite de l'article.
The story is so real and suspenseful that it sends chills up your spine
Il y a plein de rebondissements il parait que ça fait froid dans le dos
Yuppies do a stand-up from the Camino Real, they think they got the story. City lights, my ass.
Ca fait une intro du toit d'un palace et ça croit tenir son sujet!
- Take the $ 100 and write a REAL story about the people you care about, right here in Avonlea. Well, you certainly wouldn't be one of them.
Savez ce qu'il a fait, un jour que je lui ai servi un met qui lui déplaisit?
-... and your rich friends and out there in the real world, - it's a whole different story. - Come on.
Là-bas, dans la réalité, c'est très différent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]