English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / This time tomorrow

This time tomorrow translate French

394 parallel translation
Say, honey, wouldn't it be nice if you'd spent a $ 100... all on your baby? By this time tomorrow...
Ce serait pas beau, chéri, si tu avais dépensé 100 $ pour ton loup d'ici à demain?
And remember this, Spade, if you don't come through by this time tomorrow, I'll order you arrested for the murder of Miles Archer.
Et rappelez-vous, Spade, si à cette même heure demain, l'affaire n'est pas résolue, je vous fais arrêter pour le meurtre de Miles Archer.
We'll be lucky if we're not behind bars by this time tomorrow.
Nous aurons de la chance si nous ne sommes pas derrière les barreaux demain.
This time tomorrow night, he get there.
II arrivera demain soir.
By this time tomorrow, I'll be dining on shipboard.
A cette heure demain, je dînerai à bord.
By this time tomorrow, we'll be fishing 72-hour stretches, hand line.
Á partir de demain, on pêchera 72 heures d'affilée.
This time tomorrow, we'll be leaving.
Demain, on partira.
By this time tomorrow, you'll be in Chicago.
Demain, tu seras à Chicago.
Cape Town this time tomorrow.
Demain, Cape Town.
This time tomorrow, we'll be in Virginia City.
Demain, nous serons à Virginia City.
In any case, this time tomorrow none of us will care who has the gold or where it is because we probably won't be alive.
De toute façon, demain, aucun de nous ne se souciera de savoir où est l'or, car nous ne serons plus de ce monde.
This time tomorrow, I'll have no roof over me head.
A cette heure demain, je n'aurai plus de toit sur ma tête.
If it was only this time tomorrow.
Si on était à la même heure demain.
Look, Waco, this time tomorrow you and her can play patty-cake all you want.
Demain à la même heure, vous pourrez vous faire un tas de mamours.
At the rate they are going, they should reach Leo by this time tomorrow night.
A cette vitesse, ils devraient atteindre Léo demain soir à la même heure.
Yep. By this time tomorrow afternoon, we'll be - Far out over the ocean.
Demain à cette heure, je serai... au-dessus de l'océan.
* this time tomorrow where shall I be * * not in this old found-a-ry * *
Demain à cette heure, mes amis Je ne serai pas à la fonderie!
By this time tomorrow, we'll be in Mexico.
À cette heure-ci demain, on sera au Mexique.
This time tomorrow, we'll be across the channel and safe, won't we?
Demain, à cette heure, nous aurons traversé la Manche?
This time tomorrow night, I shall be on my way to Switzerland.
Dans 24 H, je serai en route pour la Suisse.
Naturally, I'll radio Berlin. By this time tomorrow, you should have a complete report.
Je vais naturellement faire un appel radio à Berlin, demain à la même heure vous aurez d'un rapport complet.
By this time tomorrow, I'll look like a bag of raisins.
Demain, je serai sec comme un raisin.
This time tomorrow we'll be sunning ourselves...
Et, à cette heure, demain, - on se fera dorer au...
By this time tomorrow, this ship should be the SS Johnny.
Demain à cette heure-ci, ce bateau devrait être le SS Johnny.
By this time tomorrow, women will be running the world.
Demain, à cette heure, les femmes gouverneront le monde!
This time tomorrow, I'll be back at that camp.
Demain à cette heure-ci, je serai au camp.
By this time tomorrow, his leg will be starting to mortify.
Dès demain, sa jambe commencera à gangrener.
By this time tomorrow, you'll be healthier still.
Demain, à cette heure-ci, vous le serez plus encore.
By this time tomorrow, he'll already be gone.
Demain matin il sera déjà loin.
By this time tomorrow, Hell House will be drained. De-energized.
D'ici demain, les forces de cette maison seront neutralisées.
You would be conferring a favor upon this man... by letting him know that the police will call upon him tomorrow at this time.
Vous feriez une faveur à cet homme... en lui disant que la police viendra le voir demain à la même heure.
Tomorrow at this time, you'll be a married woman.
A cette heure demain, tu seras une femme mariée.
And so, my friends, tomorrow at this same time the case of Amanda Cooper versus Stephen Arden will have been closed.
Et demain, à cette heure, l'affaire Amanda Cooper contre Stephen Arden sera définitivement close.
- Oh, I wish it were this time tomorrow.
Je voudrais être à demain.
That means that by tomorrow night at this time, we may be a long way from San Francisco.
Ce qui veut dire que demain, on sera loin de San Francisco.
Tell me, what is there to do in this town to make time pass till tomorrow?
Que peut-on faire ici pour passer le temps?
Tomorrow this time, you will be in Mexico.
Demain tu ne seras plus au Mexique.
Tomorrow and tomorrow and tomorrow creeps in this petty pace from day to day to the last syllable of recorded time.
Demain, puis demain, puis demain, rampe à petit pas, de jour en jour, jusqu'à la dernière syllabe du souvenir.
Hello? Is this the bus terminal? What time do the buses leave tomorrow for Ottawa?
Pouvez-vous me dire quand part le prochain car pour Ottawa?
This time it's an accident, tomorrow it could be worse. Here, take that.
Aujourd'hui c'est un accident, demain ça sera pire.
But tomorrow night in the tunnel with all those men, I'm afraid maybe this time I will lose my head and ruin the escape for everybody.
Demain, dans le tunnel, avec tous les autres, j'ai peur de flancher et de tout flanquer par terre.
Tomorrow at this time you'll be chasing peacocks across the lawn.
Demain, tu poursuivras des paons sur la pelouse.
I'll bet you by tomorrow you and Sylvia will be the best of pals again. - No, not this time.
Demain, Sylvia et toi roucoulerez de nouveau.
Next year, this time maybe even tomorrow you'll be far away.
L'année prochaine, à cette époque... peut-être même demain... nous serons loin.
Bubber, we're going to sell the house tomorrow so this time we can get you a lawyer.
Bubber, nous allons vendre la maison demain... comme ça, nous pourrons te payer un avocat.
Look, Niza, this time you were able to convince Eon, but from tomorrow I forbid you participation in all actions outside the ship.
Écoutez-moi bien, Niza, cette fois, vous avez réussi à convaincre Eon, mais à partir de demain, je vous interdis de participer à toutes les opérations à l'extérieur du vaisseau.
This court is adjourned until the same time tomorrow morning.
La séance est suspendue jusqu'à demain matin à la même heure.
And if I don't finish this in time for the Baron's birthday tomorrow, I shall be a dead toymaker.
Et si je ne termine pas ceci pour l'anniversaire du baron... je ne serai plus qu'un cadavre!
Tomorrow at this time... ping... ping... ping.
Demain, à cette heure-ci... ping... ping... ping.
Do you realise where we'll be tomorrow night at this time?
Tu réalises où on sera demain à la même heure?
Later on this evening it'll be 10 o'clock and at 10.30 we'll be joining BBC 2 in time for 10.33, and don't forget tomorrow when it'll be 9.20.
Plus tard, il sera 10h et à 10h30 et nous rejoindrons BBC 2 à temps pour 10h33. Et n'oubliez pas demain quand il sera 9h20.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]