English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / This was a setup

This was a setup translate French

91 parallel translation
You mean to tell me this was a setup?
Vous voulez dire que c'était un coup monté?
I called them. I thought this was a setup.
Je croyais que c'était une embuscade.
This was a setup.
C'est un piège.
How come you didn't tell us this was a setup?
Pourquoi t'as pas dit que c'était un piège?
If he screws up in any way, if he flees... or if I find out this was a setup to get him on the street... I will hold you totally responsible. And you will pay dearly.
S'il fait le con, s'il fuit ou si je vois... qu'il a joué la comédie... je vous en tiendrai pour responsable... et vous le paierez cher.
- I knew this was a setup.
- Je le savais.
This was a setup.
C'était un piège.
You did not tell me this was a setup.
Tu ne m'avais pas dit que c'était un piège.
I still say this was a setup.
C'était un piège, j'en suis sûr.
This was a setup?
C'était un rendez-vous?
- This was a setup, wasn't it?
- Tu avais planifié tout ça?
NO, THEY'RE MAKING ME CRAZY. THIS WAS A SETUP.
Ils me rendent dingue, c'est un piège.
This was a setup to hit the rest of the team.
C'est un piège pour atteindre l'équipe.
But if it was my outfit, I wouldn't want to rely on a one lung setup like this.
Mais si c'était mon équipe, je ne m'organiserais pas comme ça
This was a foolproof setup.
 et il m'a dit quandliairgentr  serait transporte,
This whole thing was a setup.
- Pas de paiement, mais un piège.
In this particular case, It was a setup.
Dans ce cas précis, c'est un coup monté.
This whole damn mess was a setup from the get.
Il devait nous donner des noms. Mais pas le nom. Hein, Baker?
In this tape, our D.E.A. team thought they had him cornered... but it was a setup.
Sur ce film, on croyait... coincer Stoller, mais c'était un piège.
If she told me that this was all a setup, maybe she'll just tell the police that too.
C'était un complot, peut-être le dira-t-elle à la police.
Look, I get it, okay? If I was you and I had this great setup... and the guy I was with was fifteen years older than me... and all I had to do was blow him a couple of times a year...
A ta place, dans une belle maison, un gars mûr. -
- Wait a minute. This whole thing was a setup?
Quoi, tout ça c'était un coup monté?
- This whole thing was a setup.
C'était un coup monté.
Hyde, you insist that this whole thing was a big setup.
Hyde, tu insistes sur le fait qu'il s'agit d'un coup monté...
So this whole thing was a setup?
Alors tout ça était un coup monté?
So how much of this thing was a setup?
Qui était dans le coup?
So this was all a setup, this whole soul colonic thing.
Tout cela était donc un piège, tout ce truc d'âme.
This was all a setup?
C'est un coup monté?
Oh, so this whole thing was just a setup.
Tout ce truc était donc un piège?
- This whole thing was a setup?
- Tout ça, c'était un coup monté? - Non. Non.
This was just a setup.
C'était juste une mise en scène.
So this whole thing was a setup?
Donc tout ça n'était qu'un piège?
This whole thing was a setup.
Tout ça n'est qu'une arnaque.
- Listen, when I was your age, I would have given my right arm forthis- - a setup like this.
C'est pas vrai. À ton âge, j'aurais donné mon bras droit pour l'avoir.
So this whole thing was a setup from the beginning.
Alors, toute cette histoire était un coup monté.
This whole thing was a goddamn setup.
Tout ça n'était qu'un piège.
Dad. This was a total setup.
Hé, papa, je me suis fait piéger.
You wanna judge me, be my guest... but this thing was a setup.
Tu veux me juger, t'en prive pas... mais c'était un coup-monté.
Wait. So this whole thing was a setup just to get information out of me?
Tout ça n'était qu'un piège pour me faire parler?
That meet this morning was a setup. Take them all out at once.
Ce matin, c'était un piège pour tous les supprimer.
So you're saying this was a setup?
Vous dites qu'il s'est servi de nous?
Whether this was a robbery or a setup to look like one, we're still gonna check into everything.
Braquage ou coup monté pour le faire croire, on explore toutes les pistes.
This was all a setup.
C'était un piège!
This whole thing was a setup.
C'était un coup monté.
It's a shame. Because if she was my type, this'd be the setup of a lifetime.
Dommage, car si elle avait été mon genre, j'aurais pu m'engager pour la vie.
I'm telling you, this whole thing was a setup.
Ça me paraît louche.
What if this was all a setup?
Et si on avait fait ça pour nous tendre un piège?
Was this a setup? Hard to say.
Pensez-vous que le Ranger vous a tendu un piège?
The guy at the hardware store Said this setup was rated up to 5,000 pounds.
Le type à la quincaillerie a dit que cette installation avait été évaluée a près de 5 000 livres.
So this whole thing was a setup from the moment we reached the factory?
Donc, tout cela était une mise en scène à partir du moment où nous sommes arrivés à l'usine?
I picked her up to go to the Junior prom, and it was a setup, so I'm sweating through my tux, and then here she comes in this purple dress, and..
tout était organisé, et j'étais en nage sous mon costard et elle est arrivée dans sa robe pourpre, et...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]