English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / To this

To this translate French

451,828 parallel translation
Getting me to agree to this was beyond his wildest dreams.
Arriver à me convaincre de faire ça, c'était son plus grand rêve.
I keep flashing back to this exercise we did at Quantico, where I ended up with a chemical agent in my backpack.
Je continue de penser à cet exercice que nous avons fait À Quantico, où j'ai fini Avec un produit chimique dans mon sac.
I came into this job because of violence you were trying to stop, and I'm leaving because of violence you're trying to stop.
J'ai pris ce job Parce que tu essayais d'arrêter toute cette violence, Et je pars à cause cette violence que tu essaies d'arrêter.
This way, he gets his win and... the team can continue to fight Sandstorm.
De cette façon, il a sa victoire et... l'équipe peut continuer à lutter contre Sandstorm.
but now, it's hard to imagine this place without you.
mais maintenant, c'est dur d'imaginer cet endroit sans vous.
Sure you want to do this?
Es-tu sûr de vouloir le faire?
Do I want to know why you need all this?
Pourquoi avez vous besoin de tout cela?
I said, "I'm gonna give this to charity." You know what I did?
"Je vais en faire don." Vous savez ce que j'ai fait?
This happens to a lot of black people.
Ça arrive souvent aux Blacks.
I don't know the nice way to say this... his soon-to-be-slain wife.
Je ne sais pas comment dire ça gentiment... la future trucidée.
Ladies and gentlemen, man the fuck up, or you're not gonna make it to the end of this show.
Mesdames, messieurs, faut vous blinder, sinon, vous n'allez jamais tenir jusqu'au bout.
Now I tend to enjoy it at this age.
Aujourd'hui, j'y prends plaisir.
This is not the guy you're supposed to ask,
C'est pas à ce mec qu'il faut demander :
This guy talks to me the way a cat would speak if a cat could talk.
Il me parle comme un chat parlerait s'il le pouvait.
This is a long way to go, but... it probably started in the Second World War.
C'est peut-être tiré par les cheveux... mais ça a dû commencer à la Seconde Guerre mondiale.
This was the first generation of American women to have independent income en masse, and when the men came back, the women weren't the same.
C'était la première génération d'Américaines à avoir un salaire indépendant. Et quand les hommes sont revenus, les femmes avaient changé.
But as this woman was wrestling and screaming at me, I started to take offense.
Pendant que la femme se débattait et criait, j'ai commencé à être vexé.
I want you to have this. "
J'aimerais te donner ça. "
Now... you have to remember, at this time, we were both technically missing.
Alors... rappelez-vous qu'à l'époque, on avait tous les deux disparu.
This has happened to me before.
Ça m'était déjà arrivé, d'ailleurs.
"We're gonna send this motherfucker to jail!"
"On va envoyer ce connard en prison!"
I didn't raise him to do this.
Je ne l'ai pas élevé comme ça.
I was just like, "Well, how is this bitch gonna call me a nigger when she taught me how to fry chicken? That's not fair."
" Pourquoi cette meuf me traite de nègre alors qu'elle vient de m'apprendre à faire frire du poulet?
If I went to Kentucky Fried Chicken, and for some reason, everyone behind the counter had a Ku Klux Klan hood on top of their head, what do you think I'm gonna do in this day and age?
Si j'allais à Kentucky Fried Chicken et que, pour une raison ou une autre, tout le monde à la caisse portait une cagoule du Ku Klux Klan sur la tête, je ferais quoi, à votre avis?
I had to ask an older friend of mine, just to get some perspective, this older black dude.
J'en ai parlé à un pote plus vieux, pour avoir son avis, un Black un peu plus vieux.
I don't think he was saying this to me, but he said this.
Je ne crois pas qu'il disait ça à moi mais il l'a dit.
Now, this is not to say that it's bad.
Je ne dis pas que c'est mauvais.
Even when my wife was pregnant, we used to go to a gynecologist... and he'd put her legs up in that stirrup like this.
Quand ma femme était enceinte, on allait voir ce gynéco... Il lui faisait mettre les pieds dans les étriers.
This motherfucker was saying things, trying to get gay people to beat me up.
Ce connard disait aux gays de me casser la gueule.
Is it fair that I have to change my whole pronoun game up for this motherfucker?
Est-ce que je dois vraiment changer le pronom que j'emploie?
I get women to squeeze their feet together like this, and I fuck them right in that little space in their feet.
Je dis aux meufs de mettre leurs pieds comme ça et je baise le petit espace entre les pieds.
"Oh, this motherfucker's about to eat." And he'll just come running.
"Ce connard va manger un truc." Et il arrive en courant.
I had to explain all of this to my wife.
J'ai dû tout expliquer à ma femme.
No thing in this world is as cold as a woman's cold shoulder,'cause she was mad, but she wouldn't talk to me about it.
Personne ne vous jette un froid plus qu'une femme en froid avec vous. Elle était très en colère, mais elle ne voulait pas en parler.
So, imagine my surprise when I go to pick my son up after all this happens.
Alors imaginez ma surprise quand je vais chercher mon fils après tout ça.
And as of this morning, 72 % of the American public is ready to grab their pitchforks and drive you out of this house.
Et ce matin, 72 % des citoyens Américains sont prêts à saisir leurs fourches et vous conduire hors de cette maison.
As much as it pains me to say this publicly, I have seen evidence that Claire Haas covered up what truly happened in the G20 hostage crisis.
Autant cela me peine de dire cela publiquement, j'ai des preuves qui montrent que Claire Haas a couvert ce qu'il s'est réellement passé lors de la prise d'otage au G20.
I guess I won't be able to live-tweet this meeting, then.
Je suppose que je ne pourrai pas tweeter en direct cette réunion alors.
I am prepared to do whatever it takes to fix this country once the dust settles.
Je suis près à faire n'importe quoi pour réparer ce pays une fois les poussières retombées.
You think that the truth matters to anyone, but this is a post-truth world.
Vous pensez que la vérité ne convient à personne, mais c'est un monde post-vérité.
Well, then, we'll need to keep this between you and me.
Eh bien, on doit garder ça pour nous deux.
Are you sure you want to do this?
Es-tu sur de vouloir faire ça?
This is a bottle that's heading down to recycling.
C'est une bouteille qui va au recyclage.
Is this just a motto that you cling to, to justify what you do?
Est-ce juste une devise à laquelle tu t'accroches, pour justifier ce que tu fais?
If you think there's a move left to make and you can make it, this task force is yours.
Si tu penses qu'il y a encore quelque chose à faire Et que tu peux le faire, Cette tâche opérationnelle est la tienne.
I'm resigning because this country is simply too fragile to handle yet another scandal when we're already in the middle of a real crisis.
Je démissionne parce que ce pays est trop fragile Pour supporter un autre scandal Quand nous sommes déjà au milieu d'une autre crise réelle.
I spent my time in this office trying every day to make this country the best version of itself.
J'ai passé mon temps dans ce bureau essayant tout les jours De faire de ce pays une meilleure version de lui-même.
- We're gonna need to take this.
- Nous devrons prendre cela.
So you're gonna walk back to wherever it is you walk to and get the manifests, or I'm gonna stop this train, take your money, and give this rail line the most ridiculous PR disaster since the Newton Boys robbed that mail train in Rondout.
Alors, vous reviendrez vers l'endroit où vous vous promenez Et obtenir les manifestes, Ou je vais arrêter ce train, prendre votre argent,
Said to give you this.
Dit pour vous donner ceci.
You don't need to do this.
Vous n'avez pas besoin de faire cela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]