English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / To this

To this translate Turkish

467,996 parallel translation
its sole purpose was to weaponize poisonous substances to assassinate people anonymously, and that lab still exists to this day.
Tek amacı zehirli maddeleri silah haline getirip insanları gizlice öldürmekti. Laboratuvar hala aktif.
I can't believe I'm losing you to this.
Seni böyle kaybedeceğime inanamıyorum.
Because I've never said no to this kid, two minutes later we're on a bus with what I'm surer and surer is a dead rabbit.
Bu çocuğa hiç hayır demediğim için iki dakika sonra bir otobüsteydik ve yanımızdaki tavşanın ölü olduğuna giderek daha emin oluyordum.
I only come back to this fuckhole you people call a town... to have an inappropriate laugh with my sister.
Sizin kasaba dediğiniz bu bok çukuruna da kız kardeşimle uygunsuz bir şekilde gülmek için geldim.
I am new to this feeling stuff.
Bu duygu işlerinde yeniyim.
Is this your way of saying you want to leave the BAU and go back to the BAP?
DAB'den ayrılıp DAP'ye dönmek istediğini mi söylüyorsun?
No, it's my way of saying I want to catch this son of a bitch.
Hayır, o adi herifi yakalamak istediğimi söylüyorum.
I think you need to figure out a way to cope with all this stress...
- Ne? Bence bu geniş omuzlara yüklediğin stresle başa çıkmanın bir yolunu bulmalısın.
Quick toast to mark this momentous occasion.
Bu önemli anı kutlamak için hızlıca kadeh kaldıracağım.
You think any of this might have to do with your work with the BAP?
Sence DAP'deki görevinle ilgisi olabilir mi?
This one hits close to home.
Bu seferki vaka bize çok yakın.
This... this is the price we're paying for getting the case moved back to the States.
Bu da davayı Amerika'ya aldırmanın bedeli işte.
This leads us to believe that this unsub is mimicking a Russian espionage M.O. in order to obscure their true motive.
Bu da demek ki şüpheli asıl gerekçesini gizlemek için Rusları taklit ediyor.
This would be an unsub similar to the perpetrator of the anthrax poisonings immediately following 9-11.
Bu tarz şüpheli 11 Eylül sonrası şarbonla zehirleyen suçlu gibidir.
Or this could be an unsub with a personal grudge, which makes it totally unrelated to the federal government.
Ya da son olarak kişisel garezi olan biri ve federal hükümetle bir alakası yok.
This unsub shares characteristics with known product tamperers in that he's unconcerned with collateral victims as long as they help to obscure his target.
Bu şüpheli ürün bozanlarla aynı özelliklere sahip, hedefini gizlemek için masumlara zarar vermekten çekinmiyor.
At this point, the unsub has no reason to believe that law enforcement is onto him.
Şu aşamada şüpheli peşinde olduğumuzu bilmiyor.
Who did this to me?
Bunu bana kim yaptı?
It looks like this doesn't have anything to do with Russia.
Görünüşe göre bu işin Rusya'yla ilgisi yok.
But we ran out of things to say to each other a long time ago, and... I don't want her to see me like this.
Ama birbirimize söyleyeceklerimiz uzun zaman önce tükendi ve beni böyle görmesini istemiyorum.
He shouldn't have to, not because of this.
Bu yüzden affetmesini istemiyorum.
We need to evacuate this area immediately.
Bölgeyi hemen boşaltmalıyız.
I was starting to make peace with that, but this, ohh, how can I leave you here?
Seni burada nasıl bırakabilirim?
You used to be this badass cop out there on the street, busting heads and keeping us safe.
Sen eskiden sokaklardaki yiğit polislerden biriydin. suçluları avlar ve bizi güvende tutardın.
Look, I told you, I need you to be a silent partner on this.
Bak, sana demiştim, Sana sessiz bir ortak olarak ihtiyacım var.
Peter asked me to do this.
Peter benden bunu yapmamı istedi.
But why did you want me to bring this?
İyi de bunu getirmemi neden istedin?
Yeah, I wanted to check in on this tough little guy.
Evet, Sert küçük oğlanı kontrol etmek istedim.
I'm trying to get to the bottom of this.
Bunun temeline inmeye çalışıyorum.
But the rest is just nothing, and I'm so blessed to have this outlook, because I get to do British panel shows.
Ama diğerleri bir şey değildir ve bu şekilde baktığım için mutluyum çünkü İngiliz yarışmalarına katılabiliyorum.
This actor, he wanted to go out of the house all the time.
Bu aktör sürekli evden çıkmak istiyordu.
I hate to use that term, but I feel like it's appropriate in this context.
O terimi kullanmaktan nefret ediyorum ama bu bağlamda uygun gibi geliyor.
But before I go, I need to go to Canada at the end of this tour to speak at my little sister's wedding, because women are allowed to talk at weddings in Canada.
Ama gitmeden önce, bu turnenin sonunda Kanada'ya gidip kız kardeşimin düğününde konuşmam gerekiyor çünkü Kanada'da, düğünlerde kadınların konuşmasına izin verilir.
I need to take a break from all this.
Tüm bunlara biraz ara vermeliyim.
Okay. I know where this is headed, and yes, you can all come to me with your problems.
Tamam, bunun nereye gittiğini anladım ve evet hepiniz sorunlarınız için beni arayabilirsiniz.
- You want to help me find this thing?
- Cırcırböceğini bulmamda bana yardım etmek ister misin?
It's nice to be in a room where none of this seems so weird.
Bunların hiçbirinin garip görünmediği bir yerde bulunmak çok güzel.
This... "guy" counted on me being... too embarrassed and afraid to come forward, and you know what?
Bu... "adam" çok utanmış ve öne çıkmaktan korkuyor olduğumu düşündü ve ne var biliyor musunuz?
Maybe I can't change the past, but from now on, I am... going to speak out, shout out, and shine a light down that can be seen from frickin'outer space, if it'll keep something like this from happening to anyone else.
Belki geçmişi değiştiremem ama şu andan itibaren, konuşacağım, bağıracağım ve bu böyle bir şeyin başkasına olmasını engellerse bu lanet uzaydan bile görülebilen bir ışık parıltısı olur.
I just got to put this away.
Bunları yerine koymam lazım.
While the rest of the team finishes in the control room, I'd like to present you with this, The Cape of Windsor.
Diğerleri kontrol odasındaki işini bitirirken ben de sana bunu vermek isterim Windsor Pelerini.
Yeah, see there, that's the problem, there's this whole history that I don't know, and I-I don't want to ruin it for you guys.
Evet, bak işte sorun da bu, ortada hiç bilmediğim koca bir tarih var ve sizin için bunu mahvetmek istemiyorum.
There's not enough jerky in the world for you and I to fill this thing with methane.
- Dünyada, ikimizin bu şeyi metanla... -... doldurmasına yetecek kurutulmuş et yok.
I don't want to do this. Fine.
- Bunu yapmak istemiyorum.
You know, one of us is gonna have to reach out over this platform and grab that balloon.
Bizimizin bu platformdan uzanıp o balonu yakalaması gerekecek.
You know what, I hope they speed that winch up'cause I don't want to spend another second with you in this box.
Ne var biliyor musun, umarım bu vincin çıkışını hızlandırırlar çünkü bu kutuda seninle bir saniye dahi geçirmek istemiyorum.
I'm terrified to say this, ladies, but you might have to shed a few pounds.
Söylemekten koruyorum kızlar ama birkaç kilodan atmanız gerekebilir.
So, while Toby and I try to stop this thing from bending, you two dump anything that isn't essential.
Yani Toby'le ben bu şeyin bükülmesini önlemeye çalışırken siz de gerekli olmayan her şeyi atın.
This big wedding is important to him, and meeting his family is stressful enough.
Bu devasa düğün onun için çok önemli ve ailesiyle tanışmak yeterince gerginlik veriyor.
All right, all right, that's it, if the only way I can end this madness is to actually pick someone to stand up for me on my big day, I'm gonna do it.
Pekâlâ, pekâlâ bu kadar yeter, bu çılgınlığı sona erdirmemin tek yolu mutlu günümde yanımda duracak birini seçmemse bunu yapacağım.
Now, dudes... time to get cracking on this to-do list.
Şimdi, kankalarım vakit, bu yapılacaklar listesine girişme vakti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]