Underfoot translate French
145 parallel translation
With land underfoot he was never at ease ; no, better by far then to dwell on the seas, on the mighty ebb and the flow.
Il ne se plaisait pas sur la terre ferme. Non, il aimait mieux la vie en mer et son puissant flux et reflux.
Keep out from underfoot, don't be getting in people's hair.
Je reviens. Tâchez de vous tenir tranquilles.
Don't let anyone else squash you underfoot.
Ne laissez personne vous écraser sous son talon.
I don't want any brain specialists underfoot.
Je ne veux aucun psychiatre dans les pattes.
Pete's been complaining you've been underfoot lately.
Pete se plaint que vous êtes toujours derrière lui.
"crushing them underfoot like grapes in the wine press."
" est foulé comme le raisin au pressoir.
Not if you think you can stand having two Roberts underfoot.
Pas si tu penses pouvoir supporter deux Roberts.
I won't let that pest ruin my plans. Leave! You're always underfoot, not working, not talking!
- Il y a là un homme qui nous amène une affaire intéressante.
It's going to be difficult enough as it is without them underfoot.
Qu'on ne les ait pas dans les jambes.
- Everybody and his brother wants to get underfoot.
Tout le monde s'en mêle.
To get Lt. Holden out from underfoot... I've sent him and his men out to scout the situation on the island.
Pour me débarrasser de Holden, je l'ai envoyé patrouiller l'île avec ses hommes.
And the god, Jehovah, will execute his vengeance on ye... who despise his dying love and trample his benefits underfoot.
Notre Dieu Jéhovah se vengera de celui qui se détournera de son amour et négligera ses bienfaits.
Shark Bait, let go of the anchor and hold it underfoot.
Jetez l'ancre!
He never minded me underfoot. He never minded a thing I ever did.
Il me laissait faire ce que je voulais.
- There's noth - - [Crunch Underfoot]
Il n'y a rien -
- He'd just be underfoot, darling.
- Il serait dans tes pieds.
I mean for today, Mark, so he won't be underfoot.
On ne va pas recommencer. Brutus est mon chien et je suis...
Smite down our enemies and trample them swiftly underfoot.
Frappe nos ennemis et les anéantis sans délai!
Why should I want that wench underfoot when I have things to do?
Pourquoi voudrais-je cette vaurienne quand j'ai tellement à faire?
I'll crush you underfoot in disgust
Dans mon degout, je voudrais te fouler aux pieds
You know Dulcie would never stand for having you underfoot.
Dulcie ne veut pas de mari dans les pattes.
There are times when children shouldn't be underfoot, nor should business.
Il y a des moments où les enfants ne doivent pas être dans les jambes... ni les affaires.
I'll try not to be underfoot.
Je serai discret.
Callie's cleaning the house, so I'd be underfoot, so I'm supposed to stay with either Cousin Zack or you.
Callie nettoie la maison, alors je vais la gêner donc je dois aller chez le cousin Zack ou chez toi.
You join us just as the competitors are running out - onto the field on this lovely winter's afternoon here, with the going firm underfoot and very little sign of rain.
Vous nous rejoignez au moment où les concurrents entrent sur le terrain en ce doux après-midi d'hiver, le sol est bien ferme, il y a peu de signes de pluie.
You who crush underfoot the human seed... that stem and corn are lost eternally!
" Vous qui battez la semence des hommes Afin que l'épi et le grain soient anéantis
Oh, send your bronze chariot down to me... to raze the walls and gates of cities, you exterminating god... cleaving asunder the people in the streets... trampling them underfoot!
"Oh, ton char d'airain, à moi! " Toi qui broies les murailles et les portes des villes, Dieu destructeur " Comme une masse enfoncée dans les rues écrasant aussi les remparts humains
The golden talisman underfoot is phenomenon approaching.
Le talisman d'or sous les pieds est un phénomène approchant.
Derval, I don't permit your things underfoot.
Derval, j'aime pas piétiner des affaires.
Better to die sword in hand, than trampled underfoot.
Il vaut mieux mourir en luttant que mourir comme un insecte.
"... the power to tramp underfoot serpents and scorpions.
" le pouvoir d'écraser serpents et scorpions.
Or I'll crush you underfoot like a flee!
Ou je t'écrase comme un moucheron.
Never here when you want him, always underfoot when you don't.
Jamais là quand on l'appelle.
Only our best knights can trample them underfoot.
Seuls, nos meilleus chevaliers pouraient les écraser.
To keep us underfoot They bury us in soot Pretending it's our chore They ship us off to war ln this dive we rediscover sensation
Ils nous enterrent dans la boue pour mieux nous asservir lls nous envoient faire la guerre, affirment que c'est notre devoir
And who is it that Justice is trampling underfoot?
Qui la Justice foule-t-elle aux pieds?
Magnum, I do hope you're not going to be underfoot... while the renovations are going on.
Magnum, j'espère que vous ne serez pas chez vous durant les rénovations.
She's a good nurse, but she's always underfoot.
C'est une bonne infirmière mais toujours dans mes pattes.
... mercilessly crushed underfoot!
-.. piétinées sans pitié!
Tristan, you left because your dad bugged you... and suddenly there are two more underfoot.
Tristan je te comprends. Tu pars car ton père t'emmerde. Et il y en a 2 autres qui te débarquent dans les jambes.
Always underfoot.
Et, à cette époque, toujours dans les jambes de son père.
I mean, our faces underfoot and he can walk, so he'll think we're really humble.
- Qu'il peut marcher sur nos têtes. - Comme ça il pense que nous sommes vraiment humbles.
It's a beautiful image, our faces underfoot...
- C'est une très belle image.
"And you can move as much as you want" - "and we'll stay quietly underfoot". - That's alright.
- Tu peux bouger autant que tu le veux et nous resterons en-dessous en silence.
- "... quietly underfoot ".
- Bien. - "Et nous resterons en-dessous en silence."
Unless you reveal the way to the mines, I will pluck out your eye and crush it underfoot like a grape.
- Dites-nous le chemin des mines ou je vous arrache les yeux et je les écrase comme des raisins.
Professor, if you do not tell me the way to the mines I will pluck out your daughter's eyes and crush them underfoot like a grape.
Dites-nous le chemin des mines ou j'arrache les yeux de votre fille et je les écrase comme du raisin.
I shall raise a new army... and crush this upstart Gedren underfoot.
Je lèverai une nouvelle armée, et je foulerai cette parvenue, cette Gedren, aux pieds!
And strange though to say... seems the grass underfoot as I walk feels different.
Quelle chose étrange que de trouver... que l'herbe que je foule de mes pieds semble à présent différente.
Whenever it's wet underfoot I must put on my goloshes.
A la premiére goutte, je dois chausser mes caoutchoucs.
It crackles underfoot.
ça crisse sous mes pieds.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underneath 75
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
understood 2547
underneath 75
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
under the table 51
understand this 55
understand what 84