Undermine translate French
611 parallel translation
She just brought you here to undermine Cooper.
Elle vous a juste amené ici pour compromettre Cooper
Because it could undermine all of the enemy's emplacements.
Car nous pouvons détruire tous les emplacements ennemis depuis cette position.
Father used to say it'd undermine the whole of society... and turn us into profligates.
Père disait que cela nuirait à la société et que cela nous débaucherait.
It didn't take long to undermine me.
Ca n'a pas été long pour que vous preniez ma place!
Reference to the father's police record may tend to undermine the child's parental respect.
S'il connaît mon casier judiciaire, il n'aura plus aucun respect filial.
If they aren't careful, they'll completely undermine the house.
S'ils font pas attention, ils vont saper la maison.
Quote : "Undermine the faith of the masses in their leaders." Unquote.
"Saper la confiance des masses envers leurs dirigeants"
- It would undermine the army.
- Ma crédibilité chuterait.
Dear. Why send your children to an expensive school if you undermine the teacher's authority in your dining room?
Inutile d'envoyer tes filles dans une école couteuse... si c'est pour miner l'autorité de leurs professeurs!
I'll not tolerate your attempts to undermine my program for Richard.
je ne tolérerai pas tes efforts pour saper l'éducation de Richard.
They use you to undermine the rule of the workers and the peasants!
On veut vous faire étrangler, de vos propres mains, le pouvoir paysan-ouvrier!
You undermine our finest traditions.
Tu violes le principe męme de l'armée.
Please don't undermine my resolve, just when I need it most.
Il faut que je sois forte, ne me tentez pas!
When the wind is right, they float them across... to undermine our morale.
Ils s'envolent chez nous et nous minent le moral.
I don't propose standing idly by and letting Poppins undermine the discipline...
Je ne vais pas rester à regarder cette Mary Poppins ruiner toute discipline!
Try and undermine my authority, eh?
On essaie de saper mon autorité?
He is trying to undermine the balance of the Galactic Council.
Il essaie de saper l'équilibre du Conseil Galactique.
- Let's try to undermine it.
- Essayons de le saper.
You know as well as I do that they... Unless you're trying to create trouble here - to undermine the Governor's position.
Ou vous tentez de créer des problèmes pour ébranler le gouverneur.
You totally undermine our morale!
Tu nous fous le moral à zéro!
Stahl has been trying to undermine me for the last two years.
Stahl essaye de me discréditer depuis deux ans.
You're trying to undermine my rehabilitation. Disrupt my progress.
Vous ruinez ma réhabilitation et mon progrès social.
That'll undermine our industry.
cela va ruiner notre industrie.
A class enemy has sneaked into our Communist Party, trying to undermine our regime.
L'ennemi de classe a infiltré notre Parti communiste. Il s'efforce de briser la force de notre régime.
Patrick John Edwards, you are guilty of conspiracy to undermine the national security... and intent to incite to riot
P.J. Edwards, vous êtes coupable de complot contre la sûreté de l'Etat et d'incitation à l'émeute.
You stand guilty of conspiracy to undermine the national security and of separate charges and so indicted and convicted at the 5th Emergency Court of the 44th Precinct in the District of Glendale Captain Edward Rubin, Sheriff, presiding, May 24th
Vous êtes coupables de complot contre la sûreté de l'Etat, et autres motifs d'accusation divers, vous êtes donc condamnés à cette audience du 5ème Tribunal d'urgence du 44ème District de Glendale, présidé par le Capitaine Edward Rubin, ce 24 mai.
To annul the verdict based on this type of evidence would seriously undermine truth and justice.
Annuler le verdict sur de telles bases serait une insulte à la justice.
I figure, why undermine his confidence.
Pourquoi saper sa confiance?
We must fight, my friends, we must fight all those who seek to undermine the quality of our British way of Iife, whether they be gunmen in the streets, whether they be subversive elements from foreign lands
Nous devons lutter, mes amis, lutter contre tous ceux qui cherchent à ébranler les valeurs britanniques, que ces personnes soient des tireurs dans les rues, des éléments subversifs agissant depuis l'étranger ou bien qu'elles soient
A social, economic and political plot to undermine the working classes of this country.
Un complot social, économique et politique contre les prolétaires de ce pays.
You went to great lengths to undermine my work.
Vous êtes allés très loin pour saper mon boulot.
Will you quit trying to undermine my parental authority, old lady?
Tu as fini de saper mon autorité parentale, la vieille?
But that means they can totally undermine our Western defence strategy.
En somme, ils peuvent miner notre stratégie de défense occidentale.
- No. You're afraid that somehow my behavior... - is going to undermine you.
Tu crains que mon comportement... ne te mine.
"Beatles undermine artistic" - -
- "Les Beatles sapent l'intégrité"...
It's reactionaries like you who undermine the social system! Now wait a minute -
Ce sont des réactionnaires comme toi qui sapent le système social!
But you won't undermine my faith in the institutions of the state.
Mais tu ne diminueras pas ma foi dans les institutions de l'État.
But it will undermine the surprise in Buck's party.
Mais ça va gâcher l'effet de surprise dans la fête de Buck.
They want to destabilize you, undermine your sense of reality.
Elles veulent vous déstabiliser pour que vous perdiez le sens de la réalité.
I won't allow you to undermine our entire war effort.
Auriez-vous l'intention de tout compromettre après tous nos efforts?
There is only the security of the state and those who'd undermine that security.
Il n'y a que la sécurité de l'Etat et ceux qui la menacent.
Don't undermine my authority over her.
Ne m'enlève pas l'autorité que je peux avoir sur elle.
The question twists the witness statement to undermine his credibility.
La défense exploite la maladresse du témoin pour attaquer sa sincérité.
You know, this is beginning to seriously undermine my self-esteem.
Tout ça commence à me saper le moral.
I hope this doesn't undermine your confidence in us.
J'espère que cela n'entame pas votre confiance en nous.
Are you trying to undermine everything we're doing?
Vous essayez de saboter tout ce qu'on fait?
They should undermine it then.
Ils devraient le miner alors.
He would never try to undermine you.
Il n'essaierait jamais de te discréditer.
But if he was suspected of murder, impacts could undermine the foundations of the Empire.
Sur un membre de la famille royale et Whitechapel. Je ne vois pas de quoi il s'agit.
He's trying to undermine you.
Il vous mine le terrain.
Firstly, to undermine all Visitor activity.
- Je suis d'accord.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17