Were you following me translate French
138 parallel translation
But tell me, why were you following me?
Pourquoi vous me suiviez?
Why were you following me?
Pourquoi me suis-tu?
Why? Were you following me?
Vous me suiviez?
Were you following me in your car?
Vous m'avez suivie?
- Why were you following me?
- Pourquoi me suiviez-vous?
Why were you following me?
Pourquoi me filer?
Were you following me?
Tu me suivais?
Why were you following me?
Pourquoi m'avez vous suivie?
Were you following me?
Tu m'as suivie?
Were you following me?
Vous me suiviez?
Were you following me? What?
- Tu me suivais?
Were you following me, Kent?
Tu me suivais, Kent?
Yeah, so then why were you following me?
Ouais, alors pourquoi vous me suiviez?
Were you following me?
Tu étais en train de nous suivre?
Were you following me?
Tu m'as suivie jusqu'ici?
- Why were you following me?
- Pourquoi tu me suivais?
Was I lucky, or were you following me?
J'ai eu de la chance, ou tu me suivais?
Man, were you following me?
Me suivais-tu?
Whatever you did, it worked. I used to think that little men were following me around,
Un peu plus par là, puis à gauche au lac géant fait de café.
What were you following'me for?
Pourquoi tu me suivais?
You've been following the squad leader like a lost puppy, but I wouldn't, if I were you.
Tu suis le chef comme un chiot abandonné. Si j'étais toi, je me méfierai.
I knew you were following me...
Je savais que tu me suivais.
You were following me and I ain't leading you to my customers.
Vous m'avez suivi et pas question de vous livrer mes clients.
But I told myself, you were following your own path, and endured my loneliness.
Mais je me disais, que tu suivais ton propre chemin, et je me faisais une raison quant à ma solitude.
I've been following the case of the missing photomodels for some time and seeing how the police were blundering in the dark, if you'll forgive me Commissioner... I decided to start my own investigation.
Je suis cette affaire de disparues depuis un certain temps... et voyant que la police piétinait, si vous me permettez, Commissaire... j'ai mené ma propre enquête.
speaking of baseball, while the other kids were following the baseball scores, I was following the pop charts. you can ask me any -
Pendant que mes camarades s'intéressaient au base-ball, je suivais le hit-parade.
When we first marry, you were following seal hunters... and when you come home, you smell like them.
Ne me donne pas de présents. Au début, quand on était mariés, tu suivais des chasseurs de phoques, et quand tu revenais, tu sentais comme eux.
- You were following me.
- Tu me suivais.
- You were following me?
Vous me suiviez?
I just got a message that said you were following a hot lead.
On vient de me dire que vous étiez sur une piste.
You were following me.
Tu me suivais.
Let me tell you about another group of hate mongers that were following orders.
Voici l'histoire d'autres gens qui suivaient les ordres...
I didn't know you were following me but, after our last talk I suspected that you might be out there.
J'ignorais que tu me suivais, mais après notre dernière discussion, j'ai pensé que tu serais par là.
Depends on how long you were following me!
Vous me suivez depuis quand?
Were you really just following me?
C'est vraiment juste parce que vous me suiviez?
If I didn't know better, I'd say you were following me.
Je pourrais croire que vous me suivez, M. Bond.
Why were you following me?
Pourquoi me suivais-tu?
How you were following after me.
Je lui ai dit que tu me suivais.
I thought you were following me.
Je pensais que tu m'écoutais.
- You were so following me!
- Mais si!
A rattlesnake can make your soul very sick. You're telling me the only reason you came back was because you were following the say-so of some medicine man. Is that right?
Tu veux dire que tu n'es revenu... qu'à cause des conseils... d'un homme-médecine, c'est ça?
And I can remember thinking, "that is really stupid, they would come and help you", and I think I persuaded myself that they were just following on, because they didn't want to embarass me'cause I peed myself and I was crying.
Je me suis dit qu'ils viendraient m'aider. Je me persuadais qu'ils me suivaient pour ne pas me gêner, parce que je m'étais pissé dessus et je pleurais.
Why were you following me?
Pourquoi me suiviez-vous?
You were following me?
Tu me suivais?
You were following me, just like you did today. - Yesterday?
- Vous me suiviez, comme aujourd'hui.
I tell you the bleedin'boys were following'me around... and one little brasser says, "We're after your charms!"
Je te jure, les dealers me suivaient partout... et une des filles dit : "On veut vos breloques!"
You were in the loft. Why are you following me?
Tu étais dans Ie loft.
You know, Ari, we meet so often that if another P.I. Was following me, he'd think we were fucking.
Tu sais, Ari, on se voit tellement souvent que si un autre détective me suivait, il croirait qu'on baise ensemble.
And don't tell me that you were only following the orders of your masters.
Ne me dites pas que vous ne faisiez qu'obéir aux ordres.
You were like, "They're following us, Simon, please hold me!"
"Ils nous suivent! Simon, serre-moi dans tes bras!"
So it was almost like you were following me.
Donc c'était presque comme si c'était toi qui me suivait.
were you there 127
were you not 46
were you talking to me 24
were you alone 34
were you here 16
were you waiting for me 17
were you sleeping 48
were you drunk 20
were you 840
were you aware of that 16
were you not 46
were you talking to me 24
were you alone 34
were you here 16
were you waiting for me 17
were you sleeping 48
were you drunk 20
were you 840
were you aware of that 16