English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Were you scared

Were you scared translate French

941 parallel translation
- Were you scared?
- Avais-tu peur?
- Were you scared?
- Vous avez eu peur?
- Were you scared?
- Par peur?
- Were you scared then?
L'autre jour, ça pouvait tourner mal.
- Were you scared?
- Tu as eu peur?
Were you scared?
Je ne veux pas gaspiller l'argent.
Were you scared, Shura?
- Tu as eu peur, dis, Choura.
My son, were you scared?
Mon fils, es-tu effrayé?
Go inside first. You were so confident, but I guess you were scared after all.
Allez à l'intérieur en premier.
Being scared is your concern, but I asked what you were doing. When I'm feeling really good or when I'm feeling down, I'm usually doing this by myself.
mais je vous demande ce que vous étiez en train de faire. J'ai l'habitude de faire ça.
You act as if you were scared something was gonna happen.
On dirait que tu as peur que quelque chose arrive.
You're carrying on as if you were really scared.
Tu as l'air vraiment affolée.
You were so scared your legs were like jelly.
Tu as tellement eu peur avec ce revolver, tu tiens plus sur tes jambes.
Tell Panisse you were scared.
Fanny, dis à Panisse qu'on t'a effrayée.
How did you feel when you were presented with the Nobel Prize last year... for your contributions in the cause of brain surgery? Scared to death.
Qu'avez-vous ressenti en recevant le prix Nobel?
You talk as if You were scared.
Auriez-vous peur?
You were scared about nothing.
- Tu vois? T'avais peur pour rien.
That scared me, so I got up and went to your door and peeked in to make sure you were all right.
Alors, j ´ ai regardé... par le trou de la serrure...
If I hadn't known you'd taken that pilot single-handed, I'd say you were scared.
Si tu n'avais pas capturé ce pilote, je dirais que tu as peur.
You needn't talk as though I were a scared kid or a lunatic.
Ne parlez pas comme si j'étais un enfant effrayé ou un cinglé.
You were the only one we were really scared of... and instead you were almost playing on our team.
Tu étais le seul que nous craignions et tu jouais presque notre jeu.
And if Marriott hadn't been scared silly... he'd have realized you were pushing us both in the corner.
Et Marriott, s'il n'avait pas eu si peur, aurait compris. C'était une brillante idée.
Oh. - Then it wasn't me they were scared of? - They thought you was Monte Jarrad.
- ils vous ont pris... pour Monte Jarrad.
You do as if you were scared.
Vous faites comme si vous aviez peur.
If I didn't know you better, I'd think you were scared.
Mais, on dirait que tu as peur.
Don't tell me you were scared. I won't believe it.
Ne me dites pas que vous aviez peur.
You were scared too. I saw it when you came in.
Toi aussi, je l'ai vu.
You were scared?
- T'avais peur?
You were scared.
Tu as eu peur.
Were you ever scared, Captain Tyree?
Avez-vous jamais eu la frousse?
You were not scared?
T'as pas eu la trouille?
You know we were never scared of difficulties.
On n'a jamais eu peur des difficultés.
You were scared out of your wits, but you carried it off magnificently.
Tu avais une peur bleue, mais tu l'affichais avec élégance.
Admit you were scared.
Avoue que t'as eu peur.
You were scared as a young girl.
Tu étais aussi intimidé qu'une jeune fille.
- You were scared?
- Vous avez eu peur?
You thought I didn't know how scared you were.
J'ai bien vu comme vous étiez affolée!
When he saw you were my wife, he got very scared, went on the attack.
Te sachant ma femme, il a eu peur.
You looked at that girl as though you were scared.
Il me semble que cette fille te fait peur.
You were too scared.
Tu avais trop peur.
If you were scared when we saw those other Tuaregs, you ought to be shaking now.
Vous savez? Si vous aviez peur quand on a vu les autres Touaregs, vous devez être pétrifié, maintenant.
You were plenty scared!
Tu tremblais de peur.
If you stayed, I'd be scared you were scared.
Si tu restais, j'aurais peur que t'aies peur.
Anybody'd think you were scared.
Si c'était un autre, je penserais qu'il a peur.
You were so scared that you knocked out two tanks?
Tu veux dire que tu as détruit deux chars par simple frousse?
They didn't tell you, Ms. Corny. But the truth is, they were scared to stay.
Ils ne vous l'ont pas dit, Mlle Corny... mais la vérité, c'est qu'ils avaient peur de rester.
No, you were so scared, you froze to it.
Mais tu avais trop peur!
I bet I was as scared as you were at Columbus.
Aussi peur que vous à Columbus.
You were more scared than I was.
Tu as eu plus peur que moi.
You stay scared. You were one who didn't want any brave ones with you.
Tu redoutais les casse-cou dans tes patrouilles.
You were scared gutless.
Tu avais peur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]