English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Were you not

Were you not translate French

8,072 parallel translation
WERE YOU NOT LISTENING, JERRY?
Tu n'écoutais pas, Jerry?
- Were you not told?
- N'étiez-vous pas au courant?
You were one of the first people the chief hired. I'm not qualified to take over this department.
Vous avez ete l'une des premieres que le chef a engagee.
You said you were going to help me, not tease me.
Tu as dit que tu m'aiderais, pas que tu m'embêterais.
If you had not involved yourself in matters that were none of your concern,
Si tu ne t'étais pas impliquée dans des affaires qui n'étaient pas les tiennes,
Well, for instance, we learned that you were not born in the Panama Canal Zone, you did not fight in the Falklands War, you did not play any role in extracting the dictator Noriega, nor is there any evidence whatsoever
Par exemple, on a appris que vous n'êtes pas née sur la zone du Canal de Panama, vous n'avez pas combattu pendant la guerre des îles Malouines, vous n'avez joué aucun rôle dans l'extraction du dictateur Noriega, y a-t-il une quelconque preuve que vous avez été waterboardée.
As you may or may not know, my parents were Nazi hunters.
Comme vous le savez, mes parents sont des chasseurs de Nazi.
THANKS FOR THE TEXT BUT YOU WERE SUPPOSED TO CALL, NOT COME OVER.
Merci pour le message mais tu étais supposée appeler et non pas venir.
You were supposed to kill my dad, not the old cripple!
Tu devais tuer mon père, pas le vieil éclopé.
You are not what you were.
Tu n'es plus le même qu'avant.
However, I suspect you were not entirely forthcoming.
Toutefois, je te suspecte de n'être pas complètement sincère.
I already have Rebekah and Elijah's trust, and I'm not going anywhere, but if I were you, brother, I'd rethink your alliances as you go forward.
J'ai déjà la confiance de Rebekah et d'Elijah, et je ne vais nulle part, mais si j'étais toi, frère, je repenserai à mes alliances en partant.
You are not who you once were.
Tu n'est pas celui que tu étais avant.
They never found those kids, and those of us with kids of our own, we'd go to bed at night, not sleep a wink knowing that you were out there.
Ils n'ont jamais retrouvé ces enfants, et ceux d'entre nous qui avaient leurs propres enfants, on allait se coucher la nuit, ne fermant pas l'œil sachant que tu étais là dehors.
I thought if I had a dozen children I... I would not miss the one, and then you were born.
Je pensais qu'en ayant une douzaine d'enfants, je ne regretterais pas le premier et ensuite tu es née.
Well, even if a magic hot tub were not crazy talk, we're not going to let you go and join the League of psychotic murderers, even if it is to save Thea.
Même si un jacuzzi magique n'était pas une idée folle, on ne va pas te laisser partir et rejoindre des meurtriers psychotiques, même si c'est pour sauver Thea.
I will remember you as the warrior you once were and not as this shell that stands before me.
Je me rappellerai de toi comme la guerrière que tu fus et non comme la coquille qui se tient devant moi.
I jumped off a bridge Because I did not believe that you were a murderer.
J'ai sauté du pont car je ne croyais pas que vous étiez un meurtrier.
And I'm not like my father... so I don't give a fuck who you are, who you were, what you represent.
Et je ne suis pas mon père... Je me fous de savoir qui tu es, qui tu étais, ce que tu représentes.
Well, I'm not happy that you made me think you were going.
Et bien, je ne suis pas heureuse que tu m'aies fait croire que tu y allais.
Jackie, I seriously hope you were not administering care to a patient at this hospital.
Jackie, j'espère vraiment que vous n'avez pas administré de soins à un patient de cet hôpital.
I made it very clear you were not to touch any patient.
J'ai été très claire, vous ne devez pas toucher les patients.
" And do not grieve the Holy Spirit of God by whom you were sealed for the day of redemption.
N'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
You were able to find something? Not exactly.
- Vous avez pu trouver quelque chose?
I've tried to tell you since you were a baby that it's not about black eyes or bloody noses in this world, it's life or death, and if you don't toughen up, these streets will eat your ass alive.
J'ai essayé de te dire depuis que tu es bébé que ce n'est pas à propos de yeux noirs ou de nez sanglants dans ce monde, c'est vie ou meurt, et si tu ne t'endurci pas, ces rues vont te bouffer vivant.
Why not just blow'em up from the start, if that's what you were gonna do?
Pourquoi pas les faire sauter direct, si c'était votre but au final?
Of course not. You were still handing out leaflets when these boys made their bones.
Tu distribuais des tracts qu'ils tuaient déjà pour moi.
You know, they were his friends, not mine.
C'était ses amis, pas les miens.
I'm not a leader. You just said you were.
- Tu viens de le dire.
But what were you saying about it not being that great?
"ce n'était pas terrible"?
You were not kind to them?
Tu n'étais pas gentille avec eux?
When you skipped the wedding, you think you were trying to make more of a statement by not being there than by showing up?
en n'allant pas au mariage, vous vouliez faire passer un message plus fort?
But okay, it's not like you were going to make kids.
Mais ça va, c'est pas comme si vous alliez faire des mômes.
You were not around.
Tu n'étais pas là.
You were not a soldier in the army.
Tu n'étais pas un soldat dans l'armée.
Maybe not consciously or you'd try to pretend that things were okay, but we would never survive that.
Peut-être pas consciemment ou tu essayerais de faire comme si tout allait bien, mais nous n'y survivrions pas.
Do not fuck, I changed your diapers when you were little.
Déconne pas, j'ai changé tes couches quand t'étais petit.
Not that you were turning into your mother, I mean that you would...
Pas que vous ressembliez à votre mère.
You were not looking.
Tu ne regardais pas?
- But you were not affected by the spores?
- Les spores ne vous ont pas affectée?
- You-you were not here. - I'm an astronaut.
- Tu n'étais pas là.
You were right not to trust him.
Tu avais raison de ne pas le croire.
I have seen the error of my ways, and you're not the girl I said you were.
J'ai vu mes erreurs, et vous n'êtes pas la fille que je croyais.
Not sure what team you were playing for.
Pas sûr de ce que l'équipe vous jouiez pour.
Well, the Cardinal felt that you were perhaps, not entirely, of sound mind.
Le cardinal estimait que vous n'étiez... peut-être... pas tout à fait... sain d'esprit.
You were not present, my dear Comte, so you cannot know the circumstances.
Vous n'étiez pas présent, cher comte. Vous ignorez les circonstances.
My husband and I were not in love, but thank you for your sympathy.
Mon époux et moi ne nous aimions pas, mais merci pour votre sympathie.
If you were gonna send a message from beyond the grave, don't you think priority number one would be the killer's name and not a riddle?
Si tu veux envoyer un message depuis la mort, tu ne penses pas que la priorité principale serait de donner le nom du tueur au lieu d'une énigme?
You were not kidding when you promised long hours.
Tu ne plaisantais pas quant tu promettais de longues heures.
That's not what you were designed for.
Ce n'est pas pour cela que tu as été crée.
I did not know that you were married.
Je ne savais pas que vous étiez mariés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]