What's this thing translate French
1,093 parallel translation
If there's one thing I have learned from this trip... it's that you play the game and take what you get.
Ce voyage m'a appris qu'on fait avec ce qu'on a.
What's he get if he wins this truck rodeo thing?
Il a quoi s'il gagne ce rodéo de camions?
Six months after this thing's over, I'll end up back where I started, living in some ghetto, up to my black ass in bills, wondering what night they'll come in and kill the kids, Caroline and me.
Six mois après tout ça, je me retrouverai là où j'ai commencé, habitant dans un ghetto, nageant dans les dettes, me demandant quelle nuit ils vont venir tuer les enfants, Caroline et moi.
Well, let's see what we ´ ve got in this thing.
Bon...
What if this thing goes off and shoots my dick off? - That's all I need.
Et si ce truc part tout seul et m'éclate la bite?
What's the only thing to do in this town?
Qu'y a-t-il d'autre à faire dans cette ville?
What's got you into this temper? How can you be so ungrateful? If there's the tiniest thing wrong with what I make
S'il n'a pas immédiatement le meilleur il oublie mes bienfaits passés!
( ♫ Andromeda on radio ) - What's this thing doing?
- Ça fait du combien, Elaine?
What's this new thing you're doing?
Qu'est-ce que c'est, ton nouveau job?
What the hell's she doing on this thing?
Que diable fait-elle là - dessus?
Hey, what's this thing?
Eh... et ça, c'est quoi?
What's this thing suddenly coming towards me very fast?
Et waoh...! Eh! Qu'est-ce que c'est que cette chose qui me fonce soudain dessus très vite?
Listen, Jack. You realise this won't mean a thing unless you come on the air and you say it's what you saw and heard?
Vous comprenez que ça ne vaut rien si vous n'êtes pas là pour confirmer que vous l'avez entendu?
So what's a bum gotta do to drive this thing?
Un minable comme moi, il fait comment pour conduire ce truc?
And what's this round thing?
C'est quoi ce truc rond que vous avez?
Oh, my God... I've got bronchitis, it's absolutely chronic, this thing, you know, what's the name... lumbago.
Mon Dieu... j'ai la bronchite, une chronique, on dirait, tu vois, et aussi, comment on l'appelle encore...
What the hell's the matter with this thing?
Pourquoi? a ne marche pas?
What's this laboratory thing?
D'où tu sors ce labo?
Oh, God, what's the matter with this thing?
Putain! Ils s'enfuient vers le lac.
What do you call this thing he's got, how he pushes people?
Comment on appelle son truc, cette façon dont il force les gens?
- What's this thing?
- Qu'est-ce que c'est?
You all know what happened this week, but that doesn't mean a damn thing once we get on that field.
Vous savez tous ce qui s'est passé cette semaine... mais ça ne change rien du tout une fois sur le terrain.
What's on Earth is this thing I'm wearing?
Mais quel est ce truc que je porte?
What's this ugly thing?
C'est quoi? Quelle horreur!
If you've heard me, this ledge will remain steady as a rock, and that thing coming at me won't be what I think it is.
Si tu m'entends, ces pierres ne bougeront pas et ce qui s'approche ne sera pas ce que je crois.
And what's he done since this whole thing started but hang his face out?
Il ne fait que sauver les apparences!
This tremendous thing has happened between us... and what it means... let me explain... it means that nothing must hinder us ever again.
Une chose immense s'est passée entre nous... et rien ne doit plus nous arrêter.
I don't know what's wrong with this thing.
Je ne sais pourquoi ça coince.
That's what we want. How do we know this thing won't be armed?
- Et si cette chose était armée?
What's with this thing, Norton, I'm gettin'electrocuted here?
Qu'est ce qui se passe avec ce truc, Norton, je me fait électrocuter là!
listen, what's that exterminator plan... to use on this thing?
Je reste ici et je parlerai à votre vieux grille-pain. Bien sûr, lui, il ne pourra pas me répondre.
The poor thing probably has no idea what her father's up to, but if I can persuade her not to perform this evening, there's no way he can possibly go on.
La pauvre ne doit pas se douter de ce à quoi son père est mêlé. Mais si je peux la persuader de ne pas se produire ce soir, il sera impossible pour lui de continuer
What's wrong with this thing?
Qu'est-ce qui se passe?
No deals. That's what this thing is all about.
On est là pour arrêter tout ça.
And Maybe It's Not Such A Bad Thing Because You Know What I Learned In This Dump?
Et ce n'est peut-être pas si mal, car tu sais ce que j'ai appris dans ce trou?
What's this thing?
Qu'est-ce que c'est?
- What`s this thing do?
- Ça sert à quoi, ce truc?
- What's this thing on your helmet?
- T'as quoi, sur ton casque?
- What's this thing do?
C'est quoi ce que t'as dans le dos?
- What is this thing? - It's a synthesizer.
- C'est quoi au juste ce truc?
What's the matter with this thing?
Qu'est-ce que c'est que ça?
Put it down. - What the hell's in this thing?
- Qu'y a-t-il dedans?
Aw, Christ. He could fuck this whole thing up. What does he think he's doin'?
Mais qu'est-ce qu'il fait?
What's the most enjoyable thing for you four about this adulation... this almost godhood on earth that you've achieved?
Qu'y a-t-il de plus agréable dans cette adulation, dans votre statut presque divin?
What's being done about this whole thing?
Qu'est-ce qui a été fait à propos de tout ça?
What's the matter with this thing?
Qu'est-ce qu'il a ce feu?
What's the matter, Bernie? You afraid this thing will keep you from getting reelected?
Tu as peur que ça t'empêche d'être réélu?
I don't know what it is yet. But it's got to be something to let McPherson, the administration, and the world know that we won't have no part to this apartheid thing.
Je sais pas encore ce que c'est, mais il faut que ce soit une chose... qui dise à McPherson, à l'administration, et au monde... qu'on ne prend pas part à cette histoire d'apartheid.
This thing here? It's Monday and you know what that means -
{ \ 3cH900074 \ } Ce truc là? On est lundi et vous savez ce que ça signifie bienvenue à l'émission Heipo " All Night Standards
You're used to this sort of thing. She's got it with her. That's what it is.
Elle doit l'avoir sur elle.
What do you suppose this thing's for?
A quoi tu crois que ça sert ce truc?
what's this 5587
what's this for 176
what's this shit 22
what's this one 47
what's this stuff 16
what's this here 26
what's this guy's name 16
what's this nonsense 21
what's this about 711
what's this got to do with me 17
what's this for 176
what's this shit 22
what's this one 47
what's this stuff 16
what's this here 26
what's this guy's name 16
what's this nonsense 21
what's this about 711
what's this got to do with me 17
what's this now 35
what's this then 20
what's this all about 313
what's this place 24
what's this really about 24
what's this doing here 16
this thing is 18
this thing 213
things 422
thing 1205
what's this then 20
what's this all about 313
what's this place 24
what's this really about 24
what's this doing here 16
this thing is 18
this thing 213
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things to do 42
things will change 18
things have changed 201
things could be worse 16
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things to do 42
things will change 18
things have changed 201
things could be worse 16