You forget translate French
19,221 parallel translation
And I am never gonna let you forget it.
Je te laisserai jamais l'oublier.
You forget with whom you are speaking.
Tu oublies à qui tu parles.
It's good you do not do you forget us trazeres back to life...
Tu devrais mieux nous faire revenir à la vie, la prochaine...
Well, I mean, absolutely nothing if you forget about the revolving door you guys installed so the bad guys can come and go as they please.
Absolument rien si tu oublies la journée portes ouvertes qui fait que les méchants peuvent entrer et sortir à leur guise.
Did you forget your tip jar, huh?
Vous avez oublié votre pot de pointe, hein?
I sided with Lily, or did you forget?
Je me suis ralliée à Lily, ou tu as oublié?
Did you forget?
Tu as oublié?
Did you forget something?
Tu as oublié quelque chose?
I might not be able to stop it... but I can make you forget why you cast it.
Je ne suis pas capable de l'arrêter... mais je peux te faire oublier pourquoi tu l'as lancée.
Mitchell, by any chance when you were filling out the new rental agreement, did you forget to mark no pets, or, specifically, dogs?
Mitchell, à tout hasard, quand tu remplissais le nouvel accord de location, as-tu oublié de marquer "Pas d'animaux" ou plus précisément "Pas de chien"?
Or she made you forget a while.
Ou elle te l'avait fait oublier un moment.
Oh, I'm sorry, did I forget to mention that he said you promised him 50 % of your company for putting off medical school?
Oh, je suis désolée, ai-je oublier de vous préciser qu'il avait dit que vous lui promettiez 50 % de votre entreprise si il renonçait à ses études de médecine?
If I used them on you, you wouldn't forget how deadly they were!
Si je les utilisais sur toi, tu te tromperais pas.
Forgive me, but I'm trying to forget you're my friend.
Désolé, mais j'essaye d'oublier que tu es mon ami.
You have to beware of both friend and foe, but let us not forget family, Niklaus.
Tu dois te méfier des amis et des ennemis, mais n'oublions pas la famille, Niklaus.
You don't forget a guy that uses a girl's credit card and punches you in the face.
Tu n'oublies pas un mec qui utilise la carte d'une fille et qui te frappe au visage.
- I told you, forget that shit.
- Je te l'ai dis, oublie cette merde.
So you can forget about nukes, and you can forget about math.
Donc vous pouvez oublier les armes nucléaires, et les maths.
Some of us here are trying to forget you exist.
Il y en a qui essaient d'oublier ton existence!
"Forget you exist." Classic BoJack. Love it.
Du BoJack tout craché.
Actually, everything feels fresh if you just forget the last 30 years ever happened. Huh.
À vrai dire, tout paraît génial et nouveau si tu prétends que les 30 dernières années n'ont pas existé.
But you never forget.
Mais on ne l'oublie jamais.
Oh! Before I forget to tell you, though, I do not like the judge in that case.
Avant que j'oublie de vous dire, je n'aime pas le juge de cette affaire.
♪ One you'll never forget ♪
♪ Que cette soirée soit inoubliable ♪
I'll compel you to forget, as well, but like him, I will leave you with one lesson.
Je vais vous obliger à oublier, ainsi, mais comme lui, je vais vous laisser avec une leçon.
Well, not within the next few hours, by which time, you'll be free of vervain, and I'll be able to compel you to forget everything, including all manner of tortures and punishments I might
Pas dans les quelques prochaines heures, et alors, tu ne seras plus sous verveine, et je serais capable de te contraindre à tout oublier, y compris toutes sortes de tortures ou punitions auquelles je pourrais encore recourir si tu continues
I raised Mary, too, don't forget... I loved her till she weakened you and she weakened France.
J'ai élevé Mary, aussi, ne l'oubliez pas... je l'ai aimée jusqu'à ce qu'elle vous affaiblisse et qu'elle affaiblisse la France.
I hardly expect you to let me forget about that.
J'espérais que tu me laisserai oublier ça.
I didn't forget to invite you.
Je n'ai pas oublié.
Forget everything you think you know because you are wrong in ways you cannot even imagine.
Oublie tout ce que tu crois savoir car tu as tort à un point que tu ne peux pas imaginer.
They drain the vervain from your blood, compel you to sign the deed, compel to not invite Stefan and Damon in, and compel you to forget any of it ever happened, and, bingo, the house is an impenetrable fortress,
Ils enlèvent la verveine de ton sang, te contraignent à signer l'acte de propriété, à ne pas inviter Stefan et Damon à entrer, et te contraignent à oublier que tout ça est arrivé, et, bingo, la maison est une impénétrable forteresse,
Leave and forget everything that you saw here.
Donner et oublier tout ce que vous avez vu ici.
We will never forget what happened yesterday, but you'll also never forget what's gonna happen September 17 at the Jack Witschi Sports Arena!
On n'oubliera jamais ce qu'il s'est passé. Comme ce qu'il va se passer le 17 septembre, au stade Jack Witschi!
You know what? Forget this.
C'est de la merde.
Peter, if you're willing to forget all about this, I'm more than happy to continue hiding my true feelings.
Si tu es prêt à tout oublier, je serais ravi de cacher mes vrais sentiments.
Forget that. I have something else for you.
J'ai un autre truc pour toi.
Uhtred, you should forget Bebbanburg.
Uhtred, oublie Bebbanburg.
If Blazek finds out what you've been doing, forget about getting transferred, Curtis,
Si Blazek découvre ce que tu as fait, oublie le transfert, Curtis,
And don't forget, you have to eat right for greatness, on and off the field.
N'oubliez pas de bien manger pour la grandeur, sur le terrain et en dehors.
You don't forget something like this.
Vous n'oubliez pas un truc pareil.
Ah, you'll have to do more than that if you want him to forget he was ever a Dark One.
Tu devrais faire plus que ça si tu veux qu'il oublie qu'il a été un Ténébreux.
And if I were you, I would just forget about him and move on.
Et si j'étais toi, Je l'oublierais et j'irais de l'avant.
It's just that when I broke into your apartment and like, you told me that if you were me, you would just forget about him and move on, that I was like, too good for him anyway, that really helped me.
C'est quand j'étais à ton appartement et que tu m'a dis que si tu étais moi, tu voudrais oublier tout de lui et avancer, que j'étais genre, trop bien pour lui, ça m'a vraiment aidée.
Don't forget a pelvic binder. You're gonna need to keep that stable in case it's an open-book fracture.
Vous allez devoir stabiliser ça au cas où ce serait une fracture ouverte.
You want me like this so that I don't forget what I owe you.
Tu me veux comme ça pour que je n'oublie pas ma dette.
Goodbye. - You can forget it.
- Ça ne se passera pas comme ça.
Eventually, the people will forget you. They always forget the nice kings.
Au fil du temps, les gens t'oublierons les gens oublient toujours les bons rois.
I'll never forget what you said to me after that.
Je n'oublierai jamais ce que tu m'as dit après ça.
But I won't forget this or you, Agent McAlister.
Mais je m'en souviendrai, agent McAlister.
Forget the bourbon, you tough son of a bitch.
Oubliez le bourbon, espèce d'enfoiré de dur à cuire.
If by "following up," you mean offering a deal, you can forget it.
Si par "parler" tu veux dire offrir un arrangement, tu peux oublier.
you forget yourself 29
you forget something 21
forget it 5039
forget 166
forget about me 81
forget the past 17
forget you 48
forget about it 616
forget me 49
forget it then 17
you forget something 21
forget it 5039
forget 166
forget about me 81
forget the past 17
forget you 48
forget about it 616
forget me 49
forget it then 17