You gotta be careful translate French
228 parallel translation
You gotta be careful.
Fais attention.
That's right. You gotta be careful of those phonies.
Il faut se méfier de ces imposteurs.
Well, I just mean you gotta be careful who you meet up with.
Que vous devez faire attention a vos fréquentations.
Yes, you gotta be careful
Fais bien attention
You gotta be careful with a car up here.
Il faut être prudent en voiture par ici
But you gotta be careful, Cody. He's got the house rigged up like a trap.
Méfie-toi, la maison est piégée.
You gotta be careful, or I'll blow your brains out.
Fais gaffe ou je te fais sauter Ia cervelle.
See, you gotta be careful on a funny day like today. We could all get too - too drunk.
Faut se méfier, les jours de virée on pourrait tous rentrer ronds.
So you gotta be careful, I mean before you have any chance to know what's happening to you
Soyez prudent. Vous risquez de vous faire surprendre.
You gotta be careful about the material you select.
Il faut faire attention aux chansons que vous choisirez.
- You gotta be careful up there.
Il faut être prudent là-bas.
You gotta be careful who you play piano for.
Rien de fixe. Fais gaffe pour qui tu joues.
Be careful of the splatter. You gotta be careful of the splatter.
Fais attention aux éclaboussures.
You gotta be careful when you handle chemicals.
Attention, avec les produits chimiques.
Hey, you gotta be careful with these things.
Il faut faire attention avec ces trucs, vous pourriez vous blesser.
- Nha Trang. You gotta be careful, Jack. That's some heavy stuff.
Gaffe, ça canarde lá-haut.
You gotta be careful what you say in front of these kids.
Il faut faire gaffe à ce qu'on dit devant ces gosses.
You gotta be careful with this stuff.
Allez-y mollo.
Mrs. Preston, you gotta be careful.
Vous devez être plus prudente, Mme Preston.
- You gotta be careful.
- Fais attention.
You know, the really bad thing about the heart is the sex thing. See, you gotta be careful about sex now.
L'ennui avec le cœur, c'est le sexe.
Leon, you gotta be careful with women.
Léon, fais attention avec les femmes.
Listen, Mathilda, you gotta be careful.
Écoute Mathilda, fais attention.
I can't tell you what's goin'on, but you gotta be careful.
Je peux pas te dire ce qui se passe, mais fais attention.
You gotta be careful, respectful.
Tu dois être prudent, respectueux.
Oh, yeah, you gotta be careful when you do a trick like this.
Oui, faut être prudent, quand on fait ça.
You gotta be awful careful who you hit it up with.
Il faut faire attention à qui l'on parle.
well, when you're picking a father for your child, you've gotta be awfully careful.
Je choisis un père pour mon enfant, il faut être prudente.
You gotta be awful careful, because it's all kind of dug up there —
Il faut faire attention, c'est assez cahoteux dans le coin —
You gotta be awful careful in our racket.
Faut être prudent, dans notre business.
You gotta be careful with her. Very sick, you know.
Fais attention à elle.
We gotta be careful you're not a Masseria man.
On ne voulait pas d'un gars de Masseria.
That's why you gotta be so careful.
C'est pour cette raison que tu dois faire très attention.
You gotta be very careful about this shot that you got at the title.
Je suis venu t'avertir qu'il faut que tu prennes l'occasion... de décrocher le titre par le bon bout.
You've gotta be careful.
Fais attention.
You gotta be real careful.
Fais-y bien attention.
I told you. We gotta be careful with it.
Je t'ai dit, il est précieux.
You still gotta be careful they don't catch you.
Tu dois faire gaffe à pas te faire pincer.
You gotta be more careful.
Tu devrais faire attention.
- You gotta be careful, you hear? - Come here!
Sois prudent.
You just gotta be more careful, that's all.
Tu dois faire plus attention.
You've gotta be careful.
Sois prudent.
Man, you gotta be more careful.
Faut que tu fasses un peu attention.
I mean, I understand, a gal like you these days gotta be careful.
Enfin, je comprends, une fille comme vous doit faire attention.
I mean, you gotta be very careful of everything you do.
Vous n'avez pas l'air d'une Billie, non plus. De quoi j'ai l'air?
You gotta be careful about that stuff.
Il faut être plus prudent.
- You would have blown our cover. We gotta be careful, honey.
Il ne faut pas qu'on soit découvert.
- You've gotta be very careful.
- Une mine d'or. - Soyez prudent.
You know I'd love to but I gotta be careful.
J'aimerais, mais je dois être prudent.
You gotta be so careful.
Il faut que tu sois prudent.
But then other times you've just gotta be so careful.... I mean, the teeth.
Mais parfois, il faut faire très attention. Aux dents.
you gotta be fucking kidding me 42
you gotta be kidding me 471
you gotta 165
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you gotta listen to me 40
you gotta be 24
you gotta do something 53
you gotta do what you gotta do 27
you gotta believe me 101
you gotta be kidding me 471
you gotta 165
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you gotta listen to me 40
you gotta be 24
you gotta do something 53
you gotta do what you gotta do 27
you gotta believe me 101