English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You speak

You speak translate French

21,238 parallel translation
You speak for your men?
Tu parles au nom de tes hommes?
Do you speak Spanish?
Vous parlez espagnol?
Please, remember to whom you speak.
Tu te rappelles à qui tu parles?
Sir, did you speak to the printer?
Vous avez parlé à l'imprimeur?
And you speak English with resounding amounts of "fuck."
Toi, tu parles anglais avec beaucoup de jurons.
So you get down on one knee and you speak to her from your heart.
Alors, mets un genou par terre et parle-lui avec ton cœur.
Do you think before you speak?
- T'as un cerveau qui contrôle ta bouche?
You speak to me of hell?
Tu parles de l'enfer, à moi?
Would you speak to your boss and see what you can swing for us?
Vous pouvez arranger ça avec votre patron?
For whatever reason, when you and I speak with one voice, we seem to be able to compel them to any end.
Peu importe la raison, quand toi et moi parlons d'une seule voix, nous semblons capable de les forcer à n'importe quoi.
Then I speak with you.
Alors je parle avec toi.
You should know people do not speak to me that way anymore.
Tu devrais savoir que les gens ne me parlent plus ainsi.
You want some say in how they speak of you?
Vous voulez avoir un mot à dire sur la façon dont ils parlent de vous?
Did you know his men speak this way?
Savais-tu que ces hommes parlent de cette façon?
What the men think of you... your men and my men... would seem to be evolving as we speak.
Ce que les hommes penses de vous... vos hommes et mes hommes... semble évoluer à mesure que nous parlons
Mr. Silver, I need to speak with you.
Mr. Silver, j'ai besoin de vous parler.
My understanding is that you two are in charge now, and I'd like to speak to you about changing my room.
Si je comprends bien c'est vous qui dirigez maintenant, et je vous voudrais vous parler de mon changement de chambre.
I think I can speak for everyone here when I say that we've all grown rather fond of you.
Je pense que je parle au nom de tout le monde quand je dis qu'on t'apprécie tous.
Whatever you discussed with my wife, you will erase it from your mind and never speak of it again.
Effacez de votre mémoire ce que ma femme a dit, et n'en reparlez plus jamais.
Maybe you should speak to him directly.
Dites-lui directement.
Oh, uh, that reminds me. He does want you to speak at the wedding and say some kind words. Oh.
Au fait, il veut que tu fasses un discours à son mariage.
- speak freely with you?
- parler librement avec vous?
Might I speak with you in private?
Je peux vous parler en privé?
Have you ever heard Mr. Goldwyn speak?
Tu as entendu M. Goldwyn parler?
No, no. I will speak to you later.
On se parlera plus tard.
Where'd you learn how to speak French? School.
- Où est-ce que t'as appris le français?
You could probably tell that I'm struggling in your class due to the fact that I don't speak French at all, um, and I was hoping that maybe you could tutor me clowning in English.
Vous pourriez probablement dire que je lutte dans votre classe, à cause du fait que je ne parle pas du tout français, Euh, et j'espérais que peut-être vous pourriez me donner des cours de clown en anglais.
I'll speak to you shortly.
Je vais vous contacter prochainement.
May I speak with you a moment, please?
Je peux te parler?
Do not speak to me. You have said quite enough.
Ne me parle pas, tu en as dit bien assez.
It's my job for her to speak to you, to take you on a tour of her final, desperate hours.
Ma mission pour elle est de vous parler, de parcourir avec vous ses dernières heures dramatiques.
You're asked to speak about someone, do you embarrass them by saying what you really think?
Quand on vous demande un éloge, vous ne dites pas le fond de votre pensée.
You could decline to speak.
Vous pouviez décliner.
You only have to speak to them for five minutes!
Vous n'avez qu'à leurs parler pendant 5mn.
I-I-I need to speak with you.
Je dois vous parler.
Agent Reyes, someone would like to speak with you.
Agent Reyes, quelqu'un aimerait vous parler.
Mr. Pell, could I speak to you a second?
M Pell, je pourrais vous parler une seconde?
Well, she doesn't want to speak to you!
Et elle veut pas te parler.
You mean, I'll speak to him and he'll die?
Tu veux dire, je lui parle et il meurt?
Papa, you were saying your son-in-law will speak...
Papa, tu disais que dès que ton gendre parlerait...
Well, I am so glad to see that you are so comfortable that you can speak so honestly.
Je suis ravie de voir que tu te sentes assez à l'aise pour t'exprimer de manière honnête.
Don't speak to me like that. If you continue speaking to me like that, I'm going to quit.
Me parlez plus comme ça ou je démissionne.
- can I speak to you?
- je peux te parler?
Did the sky of the wolf ever speak to you, or was it always Ahmad whispering in your ear?
Le ciel du loup ne t'a-t-il jamais parlé, ou Ahmad t'a-t-il toujours chuchoté à l'oreille?
You can speak with her?
Tu peux parler avec elle?
That was good, because the rock is not going to speak English to you.
C'était bien, car la pierre n'allait pas parler la même langue.
Miss Mimi wanted to speak with you.
Mademoiselle Mimi souhaite vous parler.
No. Oh, so you can speak.
Tu parles.
Like I said, you have to speak to Mr. Schaeffer.
Je vous l'ai dit, parlez avec M. Schaeffer.
You can't hijack the process like that, not when this woman had months, years to speak up.
Tu ne peux pas bloquer la procédure. Elle a eu des mois, des années pour parler.
If what you say this man said to you occurred, why in God's name when he left his position of power or status or authority over you... Why in God's name would you ever speak to a man like that the rest of your life?
Si cet homme vous a réellement dit toutes ces choses, pourquoi diable, enfin libérée de son emprise, de son influence, ou de son autorité, pourquoi diable avez-vous continué d'adresser la parole à cet homme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]