A little lower translate Portuguese
229 parallel translation
Bring that lamp down a little lower.
Baixa um pouco mais esse candeeiro.
A little lower.
Um pouco mais abaixo.
A little lower. A little lower.
Um pouco mais para baixo.
JUST A LITTLE LOWER.
Um pouquinho mais baixo...
A LITTLE LOWER.
Um pouco mais baixo... Assim está ótimo.
He'd faint. Just a little lower, Katsumi.
Ele desmaiava.
No, a little lower, darling.
- Não, mais abaixo, querida.
Try it a little lower.
Tente descer um pouco.
See how one wing hangs just a little lower than the other?
Notou que tem uma asa mais baixa que a outra?
Could you speak a little lower?
Pode falar um pouco mais baixo?
Next time I'll aim a little lower.
Na próxima, faço pontaria um pouquinho mais a baixo.
A little lower and faster there.
Mais abaixo e mais depressa.
Yes. But a little lower.
Sim, mas um pouco mais abaixo.
You don't pull someone's skull apart without a little lower arm strength.
Tu não desfazes um crânio, sem uma pequena força na parte inferior do braço.
Could you go a little lower, please?
Pode ir um pouco mais para baixo, por favor?
I got to get a little lower.
Tenho de descer um pouco mais.
A little lower, sweetie.
Um pouco mais abaixo, docinho.
Charles, fly a little lower.
Voa um pouco mais baixo.
Charles, fly a little lower.
Charles. Voa um pouco mais baixo.
Aim a little lower.
Sê mais modesto.
Doorknobs are usually placed a little lower, aren't they?
Normalmente as maçanetas estão um pouco mais abaixo, não é?
And then I looked... as you get older, you aim a little lower.
Depois... com a idade, as expectativas baixam.
A little lower, Geoffrey.
Um pouco mais abaixo, Geoffrey.
A little lower.
Um pouco mais embaixo.
Cardassian standards must be a little lower than mine.
O nível de exigência cardassiano deve ser menor que o meu.
She could always find the guys to help her sink just a little lower. Chip away at her self-esteem.
Escolhia sempre os tipos que a afundavam ainda mais, que baixavam ainda mais a auto-estima dela.
- Yeah, if you look a little lower.
- Sim, se olhares mais abaixo.
Maybe we're gonna have to lay a little lower than I thought.
Talvez tenhamos que ser mais discretos do que eu pensava.
- Come on, a little lower, Andy.
- Mais baixo, Andy.
A little lower, sweetie. Gabrielle?
Um pouco mais abaixo, querida.
Here, hold out your hand just a little lower. That's it. So he can get the smell of you.
Baixe um pouco a mão para ele sentir o seu cheiro.
- Ooh, a little lower. Ahh, lower.
- Um pouco mais abaixo...
Look a little lower.
Um bocado mais abaixo!
Lower it just a little. All right.
Baixem um pouco.
And in a little while... I'm lower down the settler about 30 cm... to explore the bottom of this river.
E, daqui a pouco... vou descer o colono uns 30 cm... para explorar o fundo do rio.
A little bit lower.
Um pouco mais abaixo.
A little lower.
Um pouco mais abaixo...
" The destructive force of this local phenomenon is such as to suggest an anomalous formation of the lower larynx in little Oskar Matzerath.
" A força destrutiva deste fenómeno é de forma sugerir... uma formação anormal da laringe inferior do pequeno Oskar.
I open it up like that... then I sit you down on this nice little seat,... place your feet there, and then, gently... lower this piece so it fits snug on your head, like that. And then adjust the nose piece... give it a couple of turns, to break it a little. With this little instrument you can do a couple of things.
O que vou fazer é abri-la assim, colocá-los sentados aqui... neste confortável assento... prender seus pés, e, com muito cuidado... abaixar isso assim... para se encaixar na cabeça de vocês... e então, ajustar o nariz, dar uns apertos... para quebrá-lo em vários lugares, e com este instrumento, bem útil... arrancar-lhes alguns dentes ou prender a língua e torcê-la!
Put one of them little chain wheels on. Then lower the whole sucker.
Punha-lhe um volante de corrente e baixava a suspensão ao animal.
Uh, a little bit lower. Yeah.
Um pouco mais abaixo.
So, you have to lower your standards a little.
Então, tens de baixar um pouco esses teus valores.
Now, with a little friendly persuasion on my part maybe I can get them to lower the armed and accessory for, say, a stolen properties.
Agora, com uma persuasão amigável da minha parte talvez baixem para assalto à mão armada e, digamos, roubo.
No, no, no, just trying to clear up a little rash on my lower back.
Não. Apenas a tentar limpar uma erupção cutânea nas costas.
A lot of people wouldn't have noticed, woody, but there's a little stream of blood trickling down his chin where he's bitten through his lower lip.
Muitas pessoas não teriam reparado, Woody, mas tem uma veia a correr pelo queixo que ele morde com o lábio inferior.
Maybe you should lower your standards a little.
Podias baixar um pouco as expectativas.
Now lower your voice, you little bitch.
Agora baixe a voz, sua pequena puta.
Ok, we're just going to lower you down a little bit now, all right, Bess?
Vais agora sentir-te cair, percebes?
If so, you might wanna lower that a little bit, hit me in the heart.
Se vais, é melhor baixá-la um pouco para me acertares no coração.
You know, I think you need to go just a little bit lower. Never been in a morgue.
Acho que deve carregar mais em baixo Nunca estive numa morgue.
Well, I dunno, I guess my lower back is a little tight.
Não sei... Tenho os rins um bocado tensos.
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little respect 43
a little to the left 38
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little respect 43
a little to the left 38