A little more translate Portuguese
10,306 parallel translation
I wish they were a little more encouraging.
Eu gostava que eles fossem mais animadores.
How about I give you a ride home and you can tell me a little more?
Que tal eu leva-la a casa e contar-me mais sobre isso?
You'd think he'd be rolling around in something a little more subtle after committing murder.
Ele devia estar num carro mais discreto depois de cometer o homicídio.
So a little less attitude, a little more information would be really appreciated before we get pissed off.
Por isso um pouco menos de atitude, um pouco mais de informação... Seria muito apreciada antes de ficar chateado.
All right, a little less yapping and a little more running.
Parem de falar e acelerem um pouco mais.
You'd think a walking tree would be a little more careful about forest fires.
Pensaria que uma árvore ambulante seria mais cuidadosa com o fogo.
If you're not so confident in the bedroom, you wanna be a little more confident, doing your own little personal selfie photoshoots is a great way to do that, you know?
Se não for muito confiante no quarto e quiser ser mais confiante, fazer as suas próprias sessões fotográficas de selfies é uma forma óptima de o fazer.
It's just... They're a little more cynical. So you're going to have to convince them.
O problema é que eles são um pouco mais cínicos, por isso vais ter de convencê-los.
Senator, I think the national science advisor is a little more qualified to speak on this topic.
Senador, acho que o conselheiro Nacional da ciência é um pouco mais qualificado para falar sobre esse tópico.
Yeah, yeah, thought I had a little more room there, but no, got to learn these friggin'perimeters.
Sim, pensei que tinha mais espaço, mas não, tenho que memorizar esses perímetros. E então...
You want to be a little more blunt?
Queres ser um pouco mais frio?
With a little more research, this rice... could feed the entire world.
Com mais alguma investigação, este arroz pode alimentar o mundo inteiro.
I think I just need to tamp down my essence, find something a little more, I don't know, boring.
Acho que só preciso esconder a minha essência, achar uma coisa mais sem graça.
Now, you're a little more my type.
Agora sim faz mais o meu tipo.
Maybe a little more.
Talvez um pouco mais.
I need a little more retraction.
Preciso de mais retracção.
Well, I think he had to be a little more convincing than that,'cause you... gave him the money.
Acho que ele foi um pouco mais convincente do que isso porque tu... deste-lhe o dinheiro.
It's a little more weapon than you're used to.
Isso é mais arma do que está acostumado. - Sim.
I would have expected you to be a little more... exasperated after spending an entire day with your father.
Pensei que estivesses mais exasperado depois de passares um dia com o teu pai.
We could come up with something a little more... exciting.
Porque acho que se pensarmos todos juntos, conseguimos alguma coisa mais excitante.
You know what, personally, I prefer a little more detail in my artwork.
Sabe uma coisa, pessoalmente, prefiro um pouco mais de detalhe nas minhas obras de arte.
How about something a little more realistic?
Que tal uma coisa um pouco mais realista?
Maybe something a little more lively?
E que tal algo mais alegre?
You should be a little more open to this.
- Devias ter a mente mais aberta.
Uh, if we could just be a little more, uh, conscious of labeling things.
Se pudéssemos ser mais... conscientes na rotulagem.
Actually, I was hoping we could talk someplace a little more discreet.
Na verdade, esperava que pudéssemos conversar num lugar um pouco mais discreto.
Okay, let's try being a little more specific.
Vamos tentar ser um pouco mais específicos.
Well, I'd say it was a little more than crashing, but yeah, I am.
Eu diria que um pouco mais que ficando, mas sim, eu estou.
I'm a little more fucked up than I thought I was.
Estou com a cabeça mais fodida do que pensava.
Bonnie, you want guys to notice you, maybe you need to show a little more skin.
Bonnie, se queres que os homens reparem em ti talvez tenhas de mostrar um pouco mais de pele.
Yeah? Yeah, I mean, you're gonna have to shower a little more often'cause we run a really classy joint. - Oh, yeah.
- Sim, terás é que tomar banho mais vezes porque temos uma clientela requintada.
You know, you might have more visitors If you were just a little less... [groans]... Soul-crushing.
Sabes, poderias ter muitas mais visitas se fosses um pouco menos rezingão.
I got a little bit more, though.
Mas tenho mais um pouco.
I mean, maybe a little bit, but more of like an approval, too.
Quero dizer, talvez um pouco, mas mais uma aprovação também.
I don't wanna talk no more once you say that right. [inhales deeply] And I get that little feeling in my body and it goes up...
Não quero falar mais quando se diz a coisa certa e sinto aquela sensação no corpo que sobe.
And we're about to get a little bit more hedonistic these days.
E estamos prestes a ter dias mais hedonistas.
But I was thinking something a little bit more like this.
Mas eu estava a pensar em algo mais tipo isto.
A little bit more than that.
Um pouco mais do que isso.
Jackson : Yeah. Take a little bit of time, a few more surgeries, but yes.
Com um pouco de tempo e mais cirurgias, mas sim.
I thought about going with something a little bit more risqué, but then, you know, you look in the mirror, see what you're working with, realize that maybe not everyone's meant for haute couture.
Pensei usar uma coisa um pouco mais indecente, mas sabe, uma pessoa olha-se no espelho, vê o que tem, e percebe que nem todos estão para a alta-costura.
With those guys, but you could still compare stats. And you know, the dads, I think, made it a little bit more Competitive than we even wanted it to be, so...
E acho que os pais tornavam aquilo mais competitivo do que até nós queríamos, por isso...
I call it playful banter. She... I think she takes it a little bit more serious
Acho que ela leva as coisas um pouco mais a sério do que eu.
Helen, I thought this was gonna be a little bit more casual.
Helen, achei que era um pouco mais casual.
Looks like you'll be spending little more time at your pied-a-terre.
Parece que vais passar um pouco mais de tempo no teu pied-a-terre.
It looks like you fell more than a little.
Parece mais que uma queda.
Guy's an animal. Yo, Bobby Flay, these burgers need a little bit more grill time.
Ouve lá, Bobby Flay... estes hambúrgueres precisam de mais algum tempo no grelhador.
Because. Every day I come in here and this place tries to make me a little bit more like it.
Porque, em cada dia que entro aqui este sítio tenta fazer-me um pouco mais parecido com ele.
So Kukui's down ten with a little bit more than 14 minutes left to play.
Kukui está com 10 a menos com pouco mais de 14 minutos para jogar.
Well, the only alternative is a little bit more difficult.
A única alternativa possível é um pouco mais difícil.
Well, I think maybe you should start caring a little bit more about a few things.
Devias começar a ligar para algumas coisas.
And we got a little bit nervous because we saw the bear coming up again at some point, looking at us, and it was not that far any more, perhaps 50 metres, and then he disappeared again.
Ficámos nervosos porque vimos o urso a surgir noutro ponto, a olhar para nós, não tinha nem 50 metros, depois desapareceu outra vez.
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little 1985
a little while ago 61
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little late 32
a little respect 43