English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / A little while ago

A little while ago translate Portuguese

348 parallel translation
Now, Jane, a little while ago you said I was pixilated.
Agora... Jane, há pouco disse que eu era "aduendado".
A little while ago, I could have put $ 2 on Sun-Up and avoided all this.
Há pouco, podia ter apostado $ 2 no Sun-Up e evitado tudo isto.
- Neither do I, now, but just a little while ago it was going like this...
- Agora também eu não, mas se a visses ainda agora, era assim...
Just a little while ago I saw him over there, eating with another fellow.
Olha, ainda hà bocado o vi acolá mais o outro tipo a embuchar.
We just got in a little while ago.
Acabámos de chegar.
- I was warned over the phone... just a little while ago, a man's voice.
- Fui avisado pelo telefone... há pouco tempo, uma voz de homem.
I did a little while ago.
Há pouco, ouvi.
Till a little while ago.
Até há pouco.
Believe me, Irena, I'd have been the happiest man in the world... if you told me that a little while ago. But things have changed.
Acredita Irena, seria o homem mais feliz do mundo se o tivesse sabido há pouco... mas as coisas mudaram.
- A little while ago I find out.
- Descobri há pouco tempo.
A little while ago. Please see that he has plenty of coal on the fire in his room.
Por favor, veja se há bastante carvão na lareira do quarto dele.
A little while ago, you had us believing Sam Ronson was guilty.
Há pouco, fizeste-nos acreditar que o Sam Ronson era culpado.
It's a little while ago but it seems like ages since that train left.
Foi há pouco e parece-me ter uma eternidade que o comboio partiu.
I met her a little while ago in a terrible state.
Encontrei-a na rua High há pouco num estado desolador.
Did you get one f rom St. Louis a little while ago?
Recebeu um de St. Louis há pouco?
Horton didn't know for sure I was here until the fire a little while ago.
Horton não soube que estava aqui até o fogo de há um momento.
I was trying to figure it out a little while ago - what Peter said, what I said.
Só agora tentando descobrir o que dissemos a Pedro e eu.
Yeah, he just called me a little while ago, I was out.
Ele ligou-me há um tempo atrás, mas eu não estava.
The boys said they seen him coming through town a little while ago.
Os rapazes disseram que o viram atravessando a cidade, há poucas horas atrás.
You should have heard what I did with Perdido a little while ago.
Devias ter-me ouvido antes, às vezes perdia-me. Sim?
One of the girls who works here was run over a little while ago.
Uma das meninas que trabalha aqui foi atropelada há pouco tempo atrás.
A little while ago, back there in court, it sounded to me like maybe you have this Claremont case on ice.
Há pouco tempo atrás, lá no tribunal, pareceu-me que talvez você tenha este caso Claremont no gelo.
A little while ago when you came into town.
Há pouco quando vinhas para a cidade.
A little while ago it was driving backwards, and now it's monsters.
Há pouco era conduzir de marcha atrás e agora são mosntros.
You witnessed one a little while ago.
Você acabou de testemunhar uma delas.
Just a little while ago, this was a quiet, peaceful town!
Há pouco tempo isto ainda era uma pequena cidade pacífica.
I was talkin'to him a little while ago and he didn't seem to know what a hotfoot was.
Falei com ele há pouco E ele não parecia saber o que era um pé quente.
You just came in a little while ago.
Acabou de chegar há pouco tempo.
IT'S FU N NY, THOUGH. I SAW HIM A LITTLE WHILE AGO
Qual viajante?
I just talked to her a little while ago back there.
Eu vinha a falar com ela ainda há pouco.
- She left a little while ago.
- Partiu há pedaço.
Yes, just a little while ago.
Sim, há bocadinho.
Funny thing, I happened to be driving by the house a little while ago, and you know, that same blue car is still parked out in front.
Engraçado, passei perto da sua casa há pouco. E sabe, aquele mesmo carro azul ainda está estacionado na frente.
I want you to know that it was bugged by KAOS a little while ago.
... quero que saiba que ele foi posto sob escuta pela KAOS.
Tomás. A big fellow, riding that Appaloosa stud out there, he came in here a little while ago?
Tomás, viste entrar um calmeirão com cerca de 1,80 m, que vinha num garanhão Appaloosa?
Two young fellows in cadet uniforms went in a little while ago.
Dois jovens com fardas de cadete entraram há pouco tempo.
A little while ago.
- Sim. Há pouco.
That's what I was doing over there a little while ago.
Era o que eu estava a fazer ali há pouco.
Well, Eric Wagner was found dead a little while ago in his swimming pool.
Eric Wagner foi encontrado morto há pouco, na piscina dele.
I just saw this man a little while ago.
- Vi-o há pouco.
Since when? A little while ago.
Há pouco tempo atrás.
I had the hiccups a little while ago, but I got rid of'em.
Estive com soluços, mas Já passou.
Just a little while ago he was severely injured.
Ainda há pouco tempo aquele homem estava gravemente ferido.
Excuse me, the girl who got in a little while ago... what's her room?
Desculpe, a menina que entrou há pouco, em que quarto está?
It happened just a little while ago.
- Foi há pouco.
Well, a little while ago, I was talking to a couple of the lawyers... assigned to represent the burglars.
Estive a falar com os dois advogados... designados como defensores oficiosos.
I done hear a funny noise a little while ago, and when I run out here, this tent was torn down.
O que aconteceu, Goobie? Onde está a Miss Walsh? Não sei, Sr. Halsey.
Look, Mrs. Charles, I had a little business with your husband a while ago and I got a big headache out of it.
Olhe, Mrs. Charles, tratei de um assunto com o seu marido e ganhei uma grande dor de cabeça.
You wanted to marry him a little while ago.
Querias casar-te com ele ainda há pouco.
No, I tried a little while ago.
- Não, tentei ainda há pouco.
He's taken a little nap and he deserves it after telling us all off a while ago. Let's not bother him.
Não o incomodemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]