English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / A little while

A little while translate Portuguese

4,581 parallel translation
Hang out for a little while.
Fica mais um bocado.
We only need to tolerate her for a little while longer.
Só temos de aguentá-la durante mais algum tempo.
A little while ago, most people went to bed thinking that the craziest thing in the world was a billionaire in a flying metal suit.
Há bem pouco tempo a maioria das pessoas ia para a cama a pensar que a coisa mais maluca do mundo era um milionário a voar num fato metálico.
Soon. In a little while.
Daqui a pouco.
It just kind of distracts you from feeling it for a little while.
Só te distrai, e faz com que a esqueças.
- You gonna stay a little while?
- Ficas um pouco?
- Just a little while.
- Só um pouco.
You shouldn't get too close to anyone that might have been exposed, at least for a little while.
Não se devem aproximar de ninguém que tenha estado exposto, pelo menos, durante uns tempos.
Hey, so... If you guys are watching this, um... Your mama had to go somewhere for just a little while...
Olá, se estiverem a ver isto, a vossa mãe teve de ausentar-se, mas só por algum tempo.
I'll check on you in a little while.
Virei ver-te de vez em quando.
Um... could you hang out a little while longer?
Pode esperar mais um bocado?
Well, there's no harm in faking it for a little while though, right?
Não há mal nenhum em fingir por um bocado, pois não?
It's been a little while, so please be kind.
Tem sido um pouco, por favor, seja gentil.
- Daniel, sit down for a little while.
- Daniel, senta-te um bocadinho. Relaxa.
Uh... it's been a little while.
Já foi há algum um tempo.
Look, I know you're running low on confidence, brother, but could you please hang with me for a little while longer?
mas podes ajudar-me um pouco?
Hey, we might be out for a little while.
Talvez estejamos fora durante algum tempo. Algum tempo...
A little while... A figure of speech meaning a few hours at most.
Uma figura de retórica, ou seja, algumas horas, pelo menos.
A little while.
Mais um pouco.
It's only for a little while till I can get you out of town and someplace safe.
É só durante algum tempo. Até poder tirar-te da cidade e levar-te para um local seguro.
Well, lucky for me, I have a little while before I find out, and in the meantime, I will find a way to pay you back for this.
Por sorte, tenho algum tempo antes de descobrir e, entretanto, encontrarei uma forma de te fazer pagar por isso.
You need to stay out of sight for just a little while longer.
Precisas de ficar fora de vista só mais um bocado.
He called a little while ago, needed an address.
- a pedir um endereço.
Harper was injured in a shoot-out a little while ago.
O Harper foi ferido num tiroteio à pouco tempo.
I hope you don't mind if I borrow it for a little while, since I've been hunted myself.
espero que não se importe, em me emprestar por um tempinho,
Just hang in there a little while longer.
Aguente aí, só um pouco mais.
It'll take me a little while.
Vai demorar um bocado.
Let's just say we may have gotten what we wanted, but... My girlfriend's dad's gonna be pissed at me for a little while.
Digamos que conseguimos o que queríamos, mas... o pai da minha namorada ficará com raiva de mim por um tempo.
It's late. Ah, just a little while longer.
Só mais um pouco.
But I'm gonna need to keep your truck for a little while longer.
Mas tenho que manter a tua carrinha por mais algum tempo.
Now, if that means that we keep our distance from you for a little while, then...
Se isso significa que temos de manter a distância por um tempo, então...
Andrew Goodman will be a John Doe at least for a little while.
O Andrew Goodman será um desconhecido durante um bom tempo.
You only have to talk to him for a little while.
Terá que conversar com ele durante algum tempo.
Zola, you and your brother are gonna have to go back to day care for a little while longer, okay, sweetie?
Zola, tu e o teu irmão vão ter de voltar para a creche, por mais um tempinho, está bem?
You're gonna have a shadow for a little while.
Vais ter vigilância durante algum tempo.
A dog walker in your neighborhood called the precinct a little while ago, said she'd seen the same light blue pickup truck parked in front of your house on at least two occasions last week.
Uma passeadora de cães do seu bairro ligou para a esquadra há pouco, ela disse que viu uma carrinha azul clara parada em frente a sua casa pelo menos duas vezes na semana passada.
These nice ladies are going to look after you for a little while.
Estas senhoras gentis vão cuidar de ti por um tempo.
So it took a little while, but I was able to bypass the security on Ellery's computer.
Então, levou algum tempo, mas consegui contornar a segurança instalado no computador do Ellery.
At least, not for a little while.
Pelo menos, por enquanto.
Gonna be leaving town for a little while.
Vou sair da cidade durante algum tempo.
Gonna be leaving town for a little while.
Vou sair da cidade por uns tempos.
I'll see you in a little while.
Vejo-te daqui a bocadinho.
While you're at it, how about a little boost for peanut vendors?
Já que está nisso, que tal um aumento para os vendedores de amendoins?
The little girl down the hall's gonna feed you while I'm gone.
A miúda no final do corredor virá alimentar-te.
I just want everybody to know that a good man is leaving this outfit, a great man, and while we're sad to see that you're moving on a little sooner than we thought you'd be, well, we're blessed to have known you for well, what?
Olhem, só quero que saibam que um homem bom está a deixar este lugar, um grande homem, e ao mesmo tempo que estamos tristes ao ver que está a reformar-se mais cedo do que pensávamos, bem, fomos abençoados por te termos conhecido, durante, quê?
Somebody can keep watch for a little bit while we take turns sleeping, you know?
Alguém fica de vigia por um bocado enquanto fazemos turnos a dormir, estás a ver?
I heard you were in the D.R. for a little while.
Ouvi que estiveste na República Dominicana por um tempo.
Did you get a little medieval while you were away?
Ficaste um pouco medieval quando estiveste longe?
Typical Men of Letters, standing around, having a nice, little chat with your noses buried in your books while your little secretary takes notes.
Homens de Letras típicos... Ficam parados a terem uma pequena e agradável conversa com seus narizes enterrados nos seus livros enquanto a sua pequena secretária toma notas.
And while your combat skills are impressive, your bedside manner still leaves a little something to be desired.
As suas habilidades de combate são impressionantes. Mas, a sua gentileza deixa muito a desejar.
He's been there for a while, little more time won't hurt.
Faz isso no regresso. Já estão aí há algum tempo. Um pouco mais não vai magoar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]