English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Time

Time translate Portuguese

432,088 parallel translation
Time to go to work, Gideon.
Vamos ao trabalho, Gideon.
Just in time, savior.
Mesmo a tempo, Salvadora.
You'll know when the time comes.
Saberás quando chegar o momento.
I'm afraid that time has indeed come.
Acho que esse momento chegou.
Jack, now is not the time for a Star Wars discussion.
Jack, agora não é o momento para falar de Star Wars.
Now is the perfect time,'cause I think we can get out of it the same way.
Agora, é a altura ideal porque acho que podemos sair da mesma forma.
Look, normally... like normal-normal, not physics normal... I can translate technical terms into Jack-speak, and I didn't this time.
Ouça, normalmente... tipo normal, não normal da física... consigo traduzir termos técnicos para a linguagem do Jack, mas desta vez não consegui.
Am I catching you at a bad time?
Estou a apanhar-te numa má altura?
It's time to move on.
É hora de seguir em frente.
I'll see if I can tie this e-mail address to a physical location, but it could take some time.
Vou ver se consigo ligar este email a uma localização física, mas pode demorar algum tempo.
Well, time isn't on your side, Mac.
Bom, o tempo não está a seu favor, Mac.
Waste of time.
Perda de tempo.
We used to sneak into them all the time.
Costumávamos esgueirar-nos para lá.
Yeah, all the time, at night.
Sim, sempre, de noite.
It's like being in a time machine, huh?
É como estar numa máquina do tempo?
After all that time you made me your lab lackey, how could I forget?
Depois daquele tempo todo em que me fizeste teu lacaio no laboratório, como me poderia esquecer?
Barely had time to do my own research.
Mal tive tempo de fazer a minha pesquisa.
Time to pack up the science fair. We go company.
Hora de arrumar a feira de ciência.
It's time to see just how good Uncle Jack is with just his right hook.
Está na hora de ver como o Tio Jack é bom só com o seu gancho da direita.
Is this a bad time?
É uma má hora?
Hope you didn't have a hard time finding this place.
Espero que tenha sido fácil encontrar este sítio.
Um, and, I'm hoping somebody saw something,'cause most of the time, it's the only way we solve these cases, so...
E... esperava que alguém tivesse visto alguma coisa. Porque, na maioria das vezes, é a única forma de solucionar estes casos.
Don't cancel it, but next time, when it's your weekend,
Não canceles, mas... da próxima vez, quando for o teu fim-de-semana,
Guys, everybody, this is still... every time, it makes me laugh.
Pessoal, ainda fazem isto? Fazem rir todas as vezes.
It gets funnier every time?
Cada vez se torna mais engraçado.
I do. I just need a little bit more time.
Apenas preciso de mais algum tempo.
No, he is safer with me than with you two, unless you two went to nursing school in the time it took me to take out his G-tube.
Ele está mais seguro comigo do que com vocês os dois, a menos que vocês tenham feito o curso de Enfermagem no tempo que demorei a remover a sonda gástrica dele.
Your valuable... What about my valuable time?
E o meu valioso tempo?
What about my valuable time that I should not have to waste sitting here arguing with you about the legal right to see my daughter?
E o meu valioso tempo que não deveria ter que desperdiçar aqui sentado a discutir contigo sobre o direito legal de ver a minha filha?
He was ready to talk. I didn't get to the phone in time.
Não atendi o telefone tempo.
By the time I got there, he was gone. The one time in my life I didn't hang up on my ex-wife.
A única vez na vida em que não desliguei o telefone na cara à minha ex-mulher.
I mean, there were a lot of cops who'd been on the force a long time in line to make detective.
Havia muitos outros polícias que estavam na instituição há mais tempo na fila para se tornarem detectives.
One more time.
Mais uma vez. Rápido, rápido, a mudança!
This... this a bad time?
É uma má hora?
Take your time.
- Fique à vontade.
I did have a lot going on in my life at the time.
Eu tinha muita coisa a acontecer na minha vida naquela época.
It's time.
Chegou a hora.
The time for alliances is past.
Terminou o tempo para alianças.
The next time I see you... I'll kill you...
Da próxima vez que te encontrar mato-te.
You said next time you saw me...
Disseste que da próxima vez que me encontrasses...
Last time we fought, I was wounded.
Da última vez que lutámos, fiquei ferida.
Not this time.
Mas não desta vez.
Last time we fought, I wasn't trying to kill you.
Da última vez que lutámos, não tentei matar-te.
When was the last time you saw Richie? Last night.
Quando foi a última vez que viu o Richie?
He's doing time for it and that's it.
Ele está a cumprir tempo por isso e é tudo.
At the time, they thought the shooter was this guy,
Na altura, eles pensavam que o atirador era este tipo,
The same date and time that the murder happened.
A mesma data e hora em que o assassinato aconteceu.
Thank you for your time.
Obrigado pelo seu tempo.
Yeah, about the time it takes to tell someone to go to hell.
Sim, é mais ou menos o tempo que demoras a mandar alguém para o inferno.
Or... what was the line you used to say all the time?
Ou... Qual era a linha que estavas sempre a dizer?
Because he wasn't completely honest with us the first time we spoke.
Porque ele não foi completamente honesto connosco na primeira vez que falamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]