All out translate Portuguese
39,491 parallel translation
Eating organic beef, poultry, pork or fish will not help you avoid contaminants like mercury, like dioxins, like strontium-90 because they fall out over all sorts of farm fields and water bodies, and then they don't skip over the organic fields.
- Comer carne orgânica, aves, carne de porco ou peixe não vai ajudar a evitar contaminantes como o mercúrio, como dioxinas, como estrôncio-90 porque eles caem sobre todos os tipos de campos de explorações agrícolas e corpos de água, e os campos orgânicos não são exepção.
I've been able to cut my insulin in half, and now I'm going for the moon, I'm going to go cut it all out.
Fui capaz de cortar a minha insulina pela metade e agora, eu estou a caminho da lua. Vou cortar tudo.
It's getting us all out.
Ele vai libertar-nos a todos.
I'm all out of answers.
Já não tenho mais nada.
Actually, I'm still trying to figure it all out.
- Ainda estou a tentar perceber tudo.
But now, with Valentine threatening to wipe us all out, we need to build our numbers.
Mas com o Valentine a ameaçar dizimar-nos a todos, precisamos de aumentar de número.
All out of yin fen?
Acabou a yin fen?
You walk around here like you've got it all figured out.
Ages como se tivesses tudo controlado.
So, I find out I can pull the patient ID thing all the way up my arm and hide it underneath my T-shirt, and I just get out past the nurse's station, I just walk out.
Descobri que conseguia puxar a fita de doente até ao cimo do braço e esconder por baixo da t-shirt e passava pela secretária da enfermeira e saía à vontade.
All these saturated fat studies that have come out, trying to vindicate saturated fat is a campaign by the dairy industry, wherein the number one source of saturated fat is dairy, it's not meat.
- Esses estudos sobre gordura saturada que saíram, a tentar reivindicar a gordura saturada. Essa é uma campanha da indústria dos laticínios. A principal fonte de gordura saturada são laticínios, não é a carne.
USDA operates like the military. So, when I got on TV and that right away, USDA sent out memos to all the veterinarians and food inspectors,
- A USDA opera como os militares, por isso assim que eu apareci na TV imediatamente a seguir sairam um conjunto de memorandos a todos os veterinários e inspectores da alimentação.
Two weeks, it's all it took, two weeks to get off all the meds and start to feel the inflammation just kind of drain out of the body where the movement was much easier.
Duas semanas foi tudo o que foi necessário, duas semanas para deixar todos os medicamentos e começar a sentir a inflamação a drenar para fora do corpo onde o movimento era muito mais fácil
Even the family physicians, the surgeons, all the mainstream medical groups came out opposed.
Até mesmo os médicos de família, os cirurgiões, todos os grupos de médicos tradicionais sairam em oposição.
The best thing that you can do to make sure that you empty all those bullets out of the chamber and not taking a risk with your health is to get the animal products out of your diet and eat healthy foods.
A melhor coisa que pode fazer para se certificar de que está tirar as balas da câmara e não correr riscos com sua saúde, é tirar os produtos de origem animal da sua dieta e comer alimentos saudáveis.
I know. It will all work out somehow. How?
Vai correr tudo bem de alguma maneira.
It's a good thing we got it all figured out.
Ainda bem que conseguimos dar-nos bem.
All right, everyone out!
Todos lá para fora! - O que se passa?
All signs indicate this is the new jihadi group that carried out the Tanzania embassy attack.
Tudo indica que este é o novo grupo Jihadista que atacou a Embaixada na Tanzânia.
How we doing out there? We're all good.
- Está tudo bem lá fora?
Now all we got to do is listen in, find out what his plans are.
Agora, basta-nos ficar à escuta para descobrirmos quais são os planos dele.
You tell me, so I can help you, before he uses you to get that devil out and we are all left here to die.
Diz-me o que ele te disse para eu te ajudar, antes que ele te use para libertar aquele demónio enquanto nós ficamos aqui para morrer.
Do you now want Ramal out after all?
Passaste a querer libertar o Ramal?
That means we can challenge the theory of motive. Bonnie. If that's all they have, I'll get it thrown out.
- Se é o que têm, eu descarto.
We're still getting out. All of us.
Vamos sair na mesma, todos nós.
You said you'd get me out, all the way home. That was the deal.
Tu disseste que me libertavas e me levavas até casa.
I mean, aren't we all figuring it out?
Não estamos todos?
And he needed my help breaking out people imprisoned all over the world.
E precisou da minha ajuda para libertar reclusos de todo o mundo.
A frustrated policy wonk in the CIA, who created a cell within the CIA called 21-Void. And he needed my help breaking out people imprisoned all over the world.
É um estrategista frustrado da CIA que criou uma célula dentro da CIA chamada 21-Vazio e que precisou da minha ajuda para libertar reclusos de todo o mundo.
We're getting out of this country. All of us.
Todos nós vamos sair deste país.
All he has to do is follow our tracks. Then wait until we run out.
Basta-lhe seguir as nossas marcas e esperar que a nossa se acabe.
A psychopath. A frustrated policy wonk in the CIA who created a cell within the CIA called 21-Void. And they needed my help breaking out people in prison all over the world.
É um psicopata, um estrategista frustrado da CIA que criou uma célula dentro da CIA chamada 21-Vazio e que precisou da minha ajuda para libertar reclusos de todo o mundo.
I've tried everyone. I'm out of resources in the States. All my contacts.
Já falei com todos os contactos que tenho nos EUA.
A bomb probably designed to destroy that thing in case it got out of control, all right?
Uma bomba para destruir aquilo, se ficasse descontrolado!
Take the ship and the guys and find someplace safe to ride all this out.
Leva a nave e o pessoal e descobre um sítio seguro onde se possam esconder.
I'm out all 10.
Estou sem os 10.
Look at you, you turned out all right.
Olha para ti, saiste-te bem.
I had to figure out the Downworld all on my own.
Tive de entender o Mundo À Parte sozinho.
Luke, I know it's probably not a good time, but... You need to get in touch with Clary. We're all kind of freaking out.
Luke, eu sei que não deve ser uma boa altura, mas tu tens de falar com a Clary.
I know I'm back, but I... I can't have you freak out if I'm out all night or if I sleep all day.
Eu sei que voltei, mas não te podes passar se eu sair a noite toda ou se dormir o dia todo.
I know it's a whirlwind fling that burns so hot all it can do is flame out.
Uma paixoneta turbulenta tão ardente que acaba por se apagar.
Look, all I wanna do is go to college and hang out with my girlfriend.
Eu só quero andar na universidade e estar com a minha namorada.
With all these attacks, you shouldn't be out on your own.
Com estes ataques, não devias andar sozinho.
Look, I'm all for stopping those murders, but when the DNA brigade came knocking, I Portaled out.
Eu quero que acabem os homicídios, mas quando a brigada do ADN chegou, saí por um Portal.
The big deal is Lily is a Time Aberration, which was all well and good, until you plucked her out of 2016 and showed her a timeship, which could cause more aberrations.
O grande problema é que a Lily é uma Aberração Temporal, que não fazia nenhum mal, até a tirares de 2016 e lhe mostrares uma nave temporal, o que poderá criar mais Aberrações Temporais.
Ah, look, I mean, we don't have all the answers. You know, we're gonna figure it out. Together.
Não temos todas as respostas, mas vamos descobrir juntos.
Did you just come all the way out here just to insult me?
Vieste até aqui só para me insultar?
I think that somewhere out there there is a woman worthy of Laurel's legacy, and... now all we got to do is find her.
Penso que existe em algum lugar uma mulher digna do legado da Laurel, e agora, só precisamos de encontrá-la.
That's all the more reason not to leave her out there alone. Look.
Por isso não podemos deixá-la sozinha.
To think you've held out a candle for me after all these years.
Ao pensar que ficaste a pensar em mim todos estes anos.
This season on "Arrow"... Either I'm willing to do whatever is necessary, or I shouldn't be out there at all.
Ou disponho-me a fazer o que for preciso ou não devia estar lá fora.
I need to focus, and that means getting you out of harm's way, and despite my better instincts, when this is all over, I will come back for you.
Preciso de focar-me, o que significa que preciso tirar-te de perigo. Apesar dos meus instintos, quando isto acabar, voltarei para vir buscar-te.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of time 18
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of the way 896
out here 191