Always have been translate Portuguese
1,552 parallel translation
I always have been.
Sempre me senti.
I always have been and I always will be.
Sempre estive e sempre estarei.
I'm a sexual being, Carol, always have been, and asking me to change that is like asking the daisies not to flower in spring.
Sou um ser sexual, Carol, sempre o fui, e pedir que eu mude isso é como pedir às margaridas para não florescerem na primavera.
Well, unfortunately, board of governors meetings are and always have been closed-door.
Infelizmente as reuniões da direcção sempre foram à porta fechada.
You always have been.
Sempre foste.
Always have been.
Sempre fui.
I'm a waster, Sheila - always have been, always will be.
Fui um esbanjador, Sheila... sempre o fui, sempre o serei.
No matter how many people you tell otherwise, I am and always have been a woman.
Por mais que fale, eu sou e sempre fui mulher.
- Always have been.
- Sempre foi.
I'm a control freak, and I always have been.
Sou maniacamente controladora e sempre fui assim.
Just as I always have been.
Como sempre fui.
Always have been.
Sempre fiquei.
I always have been and I always will be.
Sempre te amei e sempre te amarei.
They always have been, Bill.
Sempre foi, Bill.
- They always have been.
Sempre foram.
As far as I'm concerned, you're Jay's girl and always have been.
Na parte que me toca, és e sempre foste a miúda do Jay.
Always have been friends.
Sempre fomos amigos.
I always have been.
Sempre estive.
To tell the truth, Umrao. I have never been more happier in all these years. This is true, I have always seen you sad.
E verdade Umrao, estou muito contente hoje depois de anos isto é verdade como que sempre tenho visto teu lado mais triste.
Bismillah, I have always been strict with you..
Por favor perdoa-me filha
I always I have been Christian, and I create that it is probably the thing that angers to me more of which it is happening.
Acho que é o que mais me incomoda em tudo o que se está a passar.
they have always been and did not discover
Nunca encontraram o assassino.
People have been talking about that house and that marsh for years and I just always sort of, you know, I laughed it off, so...
As pessoas falam daquela casa e daquele pântano há anos e eu sempre, de certo modo, achei engraçado, então...
Now, to some extent, there has always been seasonal melting and moulins have formed in the past, but not like now.
Ora, até certo ponto, sempre houve degelo sazonal e formavam-se "moulins" no passado, mas não como agora.
There have always been rich people and poor people.
Sempre houve ricos e pobres.
I haven't always been as humble as... I might have been.
Nem sempre fui tão humilde quanto deveria ter sido.
Look, um, you guys have always been like the parents that I still have and, in fact, moved here to get away from.
Ouçam, vocês tem sido sempre os pais que eu ainda tenho. E que, de facto, me mudei para aqui para me afastar deles.
U'kin has always been one of the strongest supporters of our cause, a Jaffa whose honor I never would have doubted.
U'kin sempre foi um dos mais fortes apoiantes da nossa causa. Um Jaffa de cuja honra eu nunca duvidaria.
But Joan Seder's actions at work have always been commendable.
Mas a atitude da Joan Zeder sempre foi de louvar. Loomis também se autoproclamou imperador em casa da Ms. Zeder, onde constatou que fumava, o que não é ilegal, o que, na realidade, não é da sua conta. O Mr.
I've always been the one to try to save the baby bird even though I know it might have rabies.
Sempre fui aquela que tentava salvar o pássaro bebé mesmo sabendo que podia ter raiva.
You've always been a professional, Anna. And I have something you want.
Sempre foste uma profissional, Anna, e eu tenho uma coisa que tu queres.
Bad guys now are pretty much the same as bad guys have always been.
Os tipos maus dos dias de hoje são parecidos com os de todos os tempos.
I may not have been around much, but I was always there when you needed me.
Posso não ter estado muito presente, mas estive lá sempre, quando precisaste.
And I have always been capable of that.
E sempre fui capaz disso.
Look, okay, I think we're all adults here, and it has always been my understanding that we have an open relationship.
- Olá. Muito bem, acho que somos todos adultos e sempre entendi que tínhamos uma relação aberta.
I have always been there for him.
Estive sempre lá para ele.
I have come to Washington to visit one of the most respected scientific organisations in the world, NASA. I am really rather excited about coming to NASA. I have always been interested in astronomy and space.
Professor Stan Woosley Universidade da Califórnia, Santa Cruz ao nascimento de buracos negros, à morte das estrelas, os fenomenos mais exóticos que eu já vi e eu tenho estudado explosões durante toda a minha vida.
It's just, it always has been, doing what I have to do.
Sou só eu... A fazer o que tenho que fazer.
I haven't always been the world's greatest dad, but I have always been there for you when you needed help.
Não tenho sido o melhor pai do mundo, mas sempre estive presente, quando precisaste de ajuda.
Have you always been such a romantic?
Sempre foste assim tão romântico?
Sharks have always been protected in the Galapagos.
Os tubarões sempre foram protegidos nas Galápagos.
Now, those boys, those boys have always been weak against the run.
Agora... estes miúdos sempre foram fracos na corrida...
" remember that allthrough history there have been tyrants and murderers and for a time they seem invincible... but in the end, they always fall.
* como feridas antigas... * " mas no fim, eles caiem sempre.
I just want you to know that I am here for you the way you have always been there for me.
Só quero que saibas que estou aqui para te ajudar, como sempre estiveste para mim.
I may not have always been the best mother... ... but I loved my child.
Posso não ter sido sempre a melhor mãe do mundo... mas eu amava a minha filha.
Explosives have always been the domain of the military, and what took place at Ground Zero is not even fully understood by civilian blasters
Explosivos tem sido sempre controlado por militares. e o que aconteceu no "Chão Zero" não é sequer bem entendido por demolidores civis.
I mean, I may not have always been right, but I did try.
Isto é, posso não ter tido sempre razão, mas tentei de verdade.
You have been, Jenna. You have always been difficult.
E fazes, Jenna, sempre foste difícil.
Mandy Ndi. you have always been my angel.
Mandi... tens sido sempre o meu anjo.
I wish I could have been a better role model, you know, but you were always perfect at everything, and... there wasn't ever anything you need me for, so...
Gostava de ter sido um exemplo melhor, mas, sempre foste perfeita em tudo, e nunca precisaste de mim para nada, portanto...
You have always been there.
Sempre estavas lá.
always have 97
been 112
beene 19
beens 21
been a while 101
been busy 29
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been 112
beene 19
beens 21
been a while 101
been busy 29
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been waiting long 18
been better 48
been looking all over for you 26
always 2079
always and forever 43
always alone 22
always has been 106
always a pleasure 163
always ready 22
always remember 37
been better 48
been looking all over for you 26
always 2079
always and forever 43
always alone 22
always has been 106
always a pleasure 163
always ready 22
always remember 37