And either way translate Portuguese
465 parallel translation
Looks like someone's going to die... And either way, I win.
Parece que alguém vai morrer, e de qualquer maneira, eu ganho.
Either way... the little romance of Gay and Tony Keane would have ended forever.
Mas, de qualquer forma, o romance entre Gay e Tony Keane teria terminado para sempre.
And for myself - my virtue or my plague, be it either way - is she she's so conjunctive to my life and soul that, as the star moves not but in his sphere, I could not but by her.
E, quanto a mim, seja a minha virtude ou o meu tormento, ela está tão associada à minha vida e alma tal como a estrela apenas se move na sua esfera, eu não posso passar sem ela.
And not Big Ed's way either, and not for $ 50,000.
E não à maneira do Big Ed, nem por $ 50.000.
At first, I couldn't stand the way he bragged and swaggered either.
Não ficar Como ele se gabou.
Either you do it the way I say or you can come here and we'll try to straighten it out, sir.
Ou faz como lhe digo ou pode vir aqui, e tentaremos resolver o problema.
Either way, it's just you and me.
Seja como for, és só tu e eu.
Either way, call the Coast Guard and tell "The Lover" that The Chief and the "El Amador" are the same boat.
De qualquer maneira, chame a Guarda Costeira e diga ao "o Amante" que o Chefe e o "El Amador" são o mesmo barco.
Either way, you know I'll pull the trigger... and hold it.
Seja como for, sabe que carregarei no gatilho e não pararei.
There is a logical way to proceed, doctor. You point your toe, apply equal pressure to either side of the boot, and push.
Estique o dedão, aplique igual pressão aos dois lados da bota e empurre.
The way I see it, either we go in there or flag down some gorilla and ask him to come and get us.
Devemos entrar ou chamar um gorila para que venha por nós.
And I don't believe for a second that you'll lose out either way.
E não acredito nem um segundo que fiques a perder de ambos os modos.
I prefer baseball, because athletes last a lot longer and make a lot more money, but either way you follow the rules.
Prefiro beisebol, porque os atletas duram mais e ganham mais dinheiro, mas de qualquer maneira, segue as regras.
And there ain't no way to tunnel out, either.
E também não há maneira de cavar um túnel.
But either way, we'll have my car and we'll move faster.
Se eu ganhar, 22.
Either we can get across going down this point of land and it don't look good, we go all the way back and start over. It's real simple.
Temos duas soluções...
And I don't allow you either to say it, it's a too easy way to shut me up!
Nem sequer lhe permito dize-Io, porque é um jeito muito fácil de me calar a boca.
Either way is a useful way to help Mrs. Herbert to a... more profitable bargain... and thereby to help her demonstrate her loss... in the knowledge that a larger sum would make... for a larger monument for her husband.
Ambas as alternativas significarão um negócio mais lucrativo para Mrs Herbert. pois permitirão que demonstre sua perda no sentido de uma soma maior financiando um monumento maior em honra de seu marido.
Either you find a way to detour him, Or I'll shut down the presses and take the plates with me.
Ou arranjas maneira de o desviar ou eu encerro o prelo e levo as chapas comigo.
Either way, we can draw a line across the ledger and turn to the next page.
- Não concordo, Comissário.
Yeah, and we won't have Knight gettin'in our way anymore, either.
Sim, e também nunca mais teremos o Knight no nosso caminho.
And there wasn't a Shirley or a little one on the way back then either.
Na altura, não havia uma Shirley e um bebé a caminho.
The way I see it, either you can stay here and keep blaming me -
Na minha opinião, ou ficas aqui e continuas a culpar-me -
Either way, it's over. Or not they find a link between him and the victims in all cases, for me it's over.
Não precisam de mim, quer encontrem algo para ligá-lo aos crimes quer não.
You can either cooperate with me and maybe it goes your way or you can yell at me, I'll sign that motion to commit, and that's it.
Colabora comigo e talvez as coisas corram como quer, ou grita comigo, eu concordo que a internem e acabou-se.
Either way, you hurt yourself and this office.
Das duas maneiras, prejudicas-te a ti e a nós.
Either choose the easy way out, or you go into the courtroom and let them carve you into pathetic little bits.
"Escolhe entre a maneira fácil de lidar com isto, ou ir a tribunal..." "... e deixá-los cortarem-te aos bocadinhos. "
You can either stand out of my way or you can be my partner and back me up.
Podes sair-me do caminho ou ser meu colega e apoiar-me.
And that's gonna continue to be that way until either Nick is dead or- -
E continuará assim... até que Nick morra ou...
She wasn't either way She disappeared into thin air between leaving the room and coming out of that door.
Desapareceu ao sair da sala e a caminho da rua.
A lot of people might think it's actually about my name is Dick, and you can touch me but I think, you know, it can be seen either way.
Muita gente pode julgar que se trata de que meu nome é Pénis, e que podem me tocar mas acho que se pode interpretar das duas formas.
Well, he hadnt seen me either, which actually compensates, in some ww.. way, and so we had a drink there on Theodore Roosevelt Avenue, at one time, with Theodore Roosevelt.
Bom, ele tampouco me via, ao qual, na realidade compensa, de alguma maneira, e então tomamos uns aperitivos aí em Carlos Pellegrini, em uma época, com Carlos Pellegrini
And Elvis could walk either way.
Mas o Elvis pode safar-se à mesma.
She don't like the way you've been dogging her, and I don't either.
Ela não gosta de como você está jogando ela fora, nem eu.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
It's the only way we can be together and I don't want to lose you either.
É a única maneira de ficarmos juntos, e eu também não te quero perder.
At five and a half bucks an hour, I don't give a rat's ass either way.
A 5,50 dólares por hora, estou-me a borrifar.
So leaves, one way or another, either by catching insects or, much more usually, by absorbing gases and harnessing the energy of sunlight, manufacture food for a plant.
Por isso as folhas, de uma forma ou de outra, quer apanhando insectos ou, mais vulgarmente, absorvendo gases e aproveitando a energia da luz solar, produzem alimento para a planta.
But in the end... all that matters is how we feel and what we do about it because either way we're the ones who have to live with the consequences.
Mas, no fim de contas, o que importa é o que sentimos e o que fazemos a esse respeito, porque, seja como for, nós é que teremos de viver com as consequências.
The Queen, his mother, lives almost by his looks, and for myself, my virtue or my plague, be it either way, she's so conjunctive to my life and soul that, as the star moves not but in his sphere,
A rainha sua mãe, vive quase só para o contemplar. E, quanto a mim, seja a minha virtude ou o meu tormento, ela está tão associada à minha vida e alma tal como a estrela apenas se move na sua esfera, eu não posso passar sem ela.
If we turn back too soon and that thing follows, we'll be dead either way!
Se voltarmos para trás demasiado cedo e aquela coisa nos seguir, vamos morrer de qualquer modo!
Either way, we need to get into your apartment and do a safety check.
Seja como for, precisamos de entrar em sua casa para uma vistoria de segurança.
Either way, the FCA will just send another Liquidator and that one will make an example of you.
Seja como for, a ACF enviará outro Liquidatário, e esse fará de ti um exemplo.
And the way I see it you've either got to tell her how you feel or forget about her and get on with your life.
E segundo entendo, ou tem de lhe dizer como se sente ou esquecê-la e continuar com a sua vida.
As a scientist I rely on empirical evidence, and in this matter I don't believe that there's data either way.
Como cientista baseio-me em provas empíricas e, quanto a Deus não há provas nem a favor nem contra.
Either way, Miller comes in and pulls you out.
Depois disso, o Miller avança e tira-te lá de dentro.
And I'll have to explain it to my boys, either way.
E terei de explicar tudo aos meus filhos, de qualquer modo.
And I'll lay you eight-to-five when he was a kid back in Sicily... my father, Vincenzo Cortino... never thought his life would turn out the way it did either.
E aposto 8 contra 5 quando ele era um miúdo na Sicília, o meu pai, Vincenzo Cortino, jamais pensara que a vida dele seria esta.
Either way it looks like an easy meal and I might follow it and be led away from the nest.
De qualquer modo ele se parece com uma refeição fácil, e eu poderia seguí-lo e ser conduzido para longe do ninho.
Our task is to make sure they either don't leave here or they leave convinced that we are neither soft nor vulnerable and way too much trouble to invade.
A nossa tarefa é ter a certeza de que eles não saem daqui ou que saem convencidos que nós não somos fracos nem vulneráveis e damos demasiado trabalho para ser-mos invadidos.
Five hours and two packs of gum later... I decided I couldn't take the test... till I knew exactly how I felt about the results, either way.
Cinco horas e dois pacotes de pastilhas mais tarde... resolvi não fazer o teste até saber como me sentiria com o resultado... fosse ele qual fosse.
either way 1939
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way out 21
wayward pines 19
way better 36
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way out 21
wayward pines 19
way i see it 33
way street 165
and everything will be fine 34
and eat 28
and ever since 27
and even though 16
and everything changed 17
and everyone else 26
and every night 34
and everything else 36
way street 165
and everything will be fine 34
and eat 28
and ever since 27
and even though 16
and everything changed 17
and everyone else 26
and every night 34
and everything else 36
and everything 101
and ever since then 47
and everybody knows it 20
and expensive 22
and every day 78
and everywhere 22
and every year 34
and everyone 32
and everybody 18
and even worse 29
and ever since then 47
and everybody knows it 20
and expensive 22
and every day 78
and everywhere 22
and every year 34
and everyone 32
and everybody 18
and even worse 29
and ever 26
and every time 51
and even so 17
and eventually 133
and every 21
and even then 98
and even if i did 66
and even now 20
and especially 25
and er 81
and every time 51
and even so 17
and eventually 133
and every 21
and even then 98
and even if i did 66
and even now 20
and especially 25
and er 81