And so have you translate Portuguese
6,100 parallel translation
And if that makes you question my commitment to everything that we have worked so hard to build... then be that as it may.
E se isso te faz questionar o meu empenhamento depois o que fizemos juntos e que levou tanto a construir... que assim seja.
And you have so much ahead of you with Bill's book being released.
E tens tanto pela frente com a saida do livro do Bill e tudo.
And so, how long have you been married?
E há quanto tempo estão casados?
Um... husband isn't in the picture, and I'm sure you know a lot of doctors won't so much as take a lady's temperature if she doesn't have a ring on her finger.
Não há marido, e tenho a certeza que deve saber que há um montão de médicos que nem a temperatura tiram se ela não tiver aliança.
REGINA : So, if I have this straight, you thought Emma was going to go dark and she didn't.
Se percebi bem, pensavas que a Emma ficaria má, mas não ficou.
So I return him to you, defects and all to make it abundantly clear that you should never again doubt who I am and what I have.
E eu devolvo-lhe, com todos os defeitos, para deixar muito claro que nunca mais deverá duvidar de quem eu sou e do que eu tenho.
Well, I have the recipe, and now all I need is to build a machine to manufacture the micro powder, so I was hoping that you might be able to lend me one or two of your capable machinists?
- Bem, tenho a receita e... agora, tudo aquilo que preciso é construir uma máquina para fabricar o micro pó, então... que talvez me pudesse emprestar... um ou dois dos seus maquinistas?
You have done and sacrificed so much for me.
Fizeste e sacrificaste tanto por mim...
So if you have something to ask, either grab a flashlight and a flyer and find my boy, but do not come here and waste my time when I have none left.
- Se tem perguntas, pode agarrar numa lanterna e folheto para o procurar, mas não desperdicem o meu tempo quando não me resta nenhum.
I have no idea what the fuck you're talking about, but you're starting to piss me off, so why don't you turn yourself around, and go the fuck home?
Não faço ideia de que merda estás a falar, mas estás a começar a chatear-me. Porque não dás meia volta e vais para casa?
Well, then you have to reacquaint yourself with the patient bill of rights, which obliges you to provide any and all requested care in a timely fashion when the integrity of my health and body is threatened, doing so with courtesy and respect...
Tens de voltar a familiarizar-te com os direitos do doente, que te obrigam a facilitar qualquer pedido de cuidados atempadamente quando a integridade da minha saúde e corpo está ameaçada, fazendo-o com cortesia e respeito...
She's my mother, she's dying, and she said you could put me up in the cloud so I could rest, so I wouldn't have to feel miserable.
Ela é minha mãe, está a morrer e disse que me podias pôr na cloud onde posso descansar, sem ter de me sentir miserável.
And you can't kill me unless he says you can, so, no, I don't have a death wish.
E vocês não me podem matar sem a aprovação dele, então, não, não tenho vontade de morrer.
So, I am your only hope and you have come to me for deliverance.
Então, eu sou a vossa única esperança e vindes ter comigo para vos resgatar.
You stood too much in the cold and also have a concussion so take it easy.
Esteve muito tempo ao frio e tem uma concussão. Por isso, tenha calma.
Something goofy was going on with that phone. So I could see, uh, I could see you were going to have ice cream with him and you weren't studying.
Algo estúpido aconteceu com aquele telemóvel, então, eu vi que ias comer um gelado e não estudar.
Because you might be worried about me, and that I have decided I can do something that cannot be done just so that I can prove that I am okay and that I deserve to be here.
Porque talvez estejas preocupado comigo, por eu ter decidido fazer uma coisa que não pode ser feita, só para provar que estou bem e que mereço estar aqui.
You have been so sweet, and you have been so kind, and I have been unfair to you.
Você tem sido tão doce, e você tem sido tão amável, e eu fui injusto com você.
So if you want me to help you, and tell you how I know she was pregnant, for example, then I have to think clearly, and that means no pills.
Se queres que ajude e diga como sei que ela estava grávida, tenho de estar lúcida, e isso significa nada de pílulas.
And you have every right to do so.
Tens todo o direito.
I think you're gonna fit right in. Although we have no specific immigration process, we do ask that you read and complete the introduction packs so that you can formally register.
Embora não tenhamos um processo especial de imigração, pedimos-vos que leiam e preencham os formulários para poderem registar-se.
And did you also suspect... that those ancient sewers have been flooded with an odorless psychotropic gas... that enters through the pores of the skin... gnaws at the roots of the mind... turning the psyche back in on itself, twisting and winding... until it resembles nothing so much as a labyrinth?
Suspeitaste também que os antigos esgotos estavam cheios de um gás psicotrópico sem odor, que se entranha pela pele e morde as raízes da mente? Este vira a psique contra si mesma, até se parecer apenas com um labirinto.
So you just have to play along, and then you turn the tables on him.
Só precisas de entrar na dele. Depois, viras o jogo contra ele.
So grab whatever you need, and let's get out of here, or else will have died for nothing.
Então leva o que precisares e vamos sair daqui. Senão, ele terá morrido por nada.
You have a little girl who wants to meet you, so you are going to show up for that and you are going to hold her.
Tem uma menina que quer conhecê-la, então, vai recuperar-se e vai segurá-la.
You seem to be very free and liberated too.... so do you also have a mole over your heart?
Também pareces ser muito liberal e livre. Também tens um sinal por cima do coração?
You got all these people out there who care so much for you and you have no idea how much they love you.
Tem toda esta gente aí que se importa tanto consigo e não faz ideia do quanto gostam de si.
So you choose a path of drug smuggling, have my brother killed, and don't think I'm going to come after you?
Então escolhes um caminho de tráfico de drogas, matas o meu irmão, e não achas que eu venho atrás de ti?
I, uh, I know you don't have much time, so let me just say, uh, your support, and the support of your PAC, uh, would mean a lot to my campaign.
Eu... sei que não tem muito tempo, então, deixe-me apenas dizer... o seu apoio, e o apoio do seu PAC... significariam muito para a minha campanha.
And if I have anything to say about it, you won't be dead soon, so stop with the martyr act.
E, se depender de mim, não vais morrer, então, pára de te martirizar.
You and Vincent have come so far, you're not gonna lose him to that.
Tu e o Vincent chegaram tão longe, não vais perdê-lo para isso.
We have so much in common, you and I.
Temos tanto em comum, tu e eu.
We have so much in common, you and I. The last of the pack.
Temos tanto em comum, tu e eu. Os últimos do grupo.
Well, I had hoped we might have one of our little chats, and I thought you might appreciate the change of venue, so I'm allowing you a private tour of my exhibition.
Esperava que pudéssemos ter uma das nossas conversinhas. E achei que apreciasses a mudança de cenário. Por isso, vou dar-te a oportunidade de uma visita privada à minha exposição.
A tempting goal, made more so by the fact that your family is divided and thus weaker than you have ever been.
Um objectivo tentador, e ainda mais pelo facto de a tua família estar dividida - e, assim, mais fraca do que alguma vez foi.
Anyone who would kill me could now come after you, and since I have so many rivals and because I do not want to die,
Quem me quiser matar pode vir atrás de ti, agora. E, uma vez que tenho tantos rivais e não quero morrer, peço-te, deixa-me ajudar-te.
As you can see, I have rescheduled today's activities, and I would hate to be interrupted by the riot squad, who I can see quite clearly on the security monitor, so all prison personnel must therefore pull back
Reprogramei as actividades de hoje, Eu odiava ser interrompido pela tropa de choque, que posso ver muito bem pelo monitor da segurança.
I'm so sorry this happened, but I lost Elena, too, Damon, and you're one of the few reminders of her I have to hold on to, so you can resent me or love me...
Lamento tanto que isto tenha acontecido, mas eu também perdi a Elena, Damon, e tu és um dos poucos lembretes dela que ainda me restam, portanto, ou podes ressentir-me, ou gostar de mim...
I wouldn't have scaled the wall and come over at midnight, otherwise. So, you will become a Muslim.
Tem o direito legal e fundamental de conhecer o seu pai.
I have seen the righteous path of our Savior, and ask that you not sentence my son to jail, but instead release him to my custody so that I, with God's guidance, can rehabilitate him.
Mas antes que o liberte sob minha custódia, para que eu, com a orientação de Deus, possa reabilitá-lo.
Please tell me you've ended things with mary, So I don't have to go back Inside and tell francis
Por favor, diz-me que acabaste as coisas com a Maria, para que eu não tenha de voltar a entrar, e dizer ao Francisco o que tens andado a fazer com a mulher dele.
Now, he has come all the way from London to grade my indigo, and Mr. Lindo might have some questions for you all, so don't be shy to speak up.
Veio de Londres para classificar o meu "índigo", e o Sr. Lindo pode ter algumas perguntas, para vos fazer, por isso, não tenham vergonha de falar.
'Cause I have this cake-making class, and the lesson is on layering, and I'm so afraid if I get behind, I will never really catch up'cause it's like trigonometry, you know?
Tenho uma aula de bolos e a lição é sobre camadas, tenho medo que se ficar para trás, não vou conseguir acompanhar, porque é como a trigonometria.
So, I have decided... and I don't want to upset either one of you... that I am going to look for a place of my own.
Então, decidi... E não quero magoar nenhum dos dois... Mas vou procurar uma casa para mim.
You just want me gone so you can have Ben and your friends all to yourself.
Só queres que vá embora para que fiques com o Ben e com os teus amigos só para ti.
You just want me gone, so you can have Ben and your friends all to yourself, right?
Só queres que vá para casa, para que tenhas o Ben e os teus amigos só para ti, não é?
You just want me gone so you can have Ben and your friends all to yourself.
- Só queres que vá embora para que possas ficar com o Ben e com os teus amigos só para ti.
And so tonight, we have one of the magicians here for you.
E esta noite temos um dos mágicos para vocês.
And I know you still have feelings for me,'cause you said so.
E sei que ainda sentes algo por mim, porque assim o disseste. Podemos falar sobre os nossos sentimentos mais tarde.
They have a form of sonar, so they can see inside you and detect tumors, that sort of thing.
Eles têm um tipo de sonar, portanto eles conseguem ver dentro de ti e detetar tumores, esse tipo de coisa.
Well, I know how much you love hot goss, so you probably heard Amy and I have been dating.
Bem, sei que adora mexericos quentes. Já deve ter ouvido que eu e a Amy namoramos.
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
and so will i 38
and so do you 187
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
and so will i 38
and so do you 187
and so was i 23
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and sometimes 297
and so it was 18
and so i 33
and so on 257
and so far 102
and so do we 31
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and sometimes 297
and so it was 18
and so i 33
and so on 257
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and so it is 20
and soon 235
and so did you 29
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24
and so did i 52
and so am i 177
and so it is 20
and soon 235
and so did you 29
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24