And sooner or later translate Portuguese
436 parallel translation
And sooner or later, Nana, people have to grow up.
E mais cedo ou mais tarde, Nana, as pessoas têm de crescer.
And sooner or later, there'd be a deputation of landladies and lodgers... who would step forward to testify to your character.
Mais cedo ou mais tarde, haveria uma delegação de senhorias... que avançariam para testemunhar sobre o seu carácter.
Walk towards the sun and sooner or later you'll get there.
Perto do Pacífico. É uma terra bonita.
and sooner or later they'd have tried to move their tackle out of the shed and in here, and I didn't want that,'cause I'd already had one man in here and I didn't want another.
Porque um homem quando tem uma mulher na cama... pensa que é o chefe. E mais cedo ou mais tarde, eles tentavam... mover seus tarecos para aqui... e eu não queria isso.
And sooner or later the Russians'll twig.
E mais cedo ou mais tarde os Russos descobrirão.
Don't worry it's a small world and sooner or later one meets again.
O mundo é pequeno. Acabaremos por nos encontrar de novo.
Put 12 guys carrying sticks in an enclosed area, and sooner or later, men will be boys.
Ponham 12 tipos com sticks num recinto fechado e mais cedo ou mais tarde, os homens serão rapazes.
Max, we keep sticking our necks out, and sooner or later, somebody's gonna chop our heads off.
Max, continuamos a arriscar, e mais cedo ou mais tarde, alguém nos arranca a cabeça.
Because we are all joined by our thoughts and sooner or later one of you would have learned that I have discovered Toulon's secrets.
Porque todos nós somos unidos pelo nosso pensamento. E mais cedo ou mais tarde um de vocês saberia. Que eu descobri os segredos de Toulon.
So I went to the address I heard that girl give you and rented a room there. Feeling sure I'd run into you sooner or later.
Então fui ao endereço que ouvi a garota dar-lhe e aluguei um quarto lá, sabendo que, em breve, cruzaria com você.
Sooner or later the man will come to me and confess because he wants peace.
Mais tarde ou mais cedo, o homem virá ter comigo e confessar, pois quer paz.
You can change the scenery but sooner or later, you'll get a whiff of perfume or somebody will say a certain phrase, or maybe hum something and you're licked again.
Podes mudar de lugar... Mas mais tarde ou mais cedo sentes um perfume no ar ou alguém diz algo... E volta tudo atrás!
Sooner or later its not enough for them just to live and paint and have enough, or maybe enough to eat. No.
Tarde ou cedo não lhes basta viver, pintar e o suficiente, ou quási o suficiente, para comer.
Sooner or later, Rienzi'll get to you, And you'll wind up in the morgue beside Sally.
Mais tarde ou mais cedo, Rienzi apanha-o, e manda-o para a morgue, para o pé da Sally.
After all, one can't leave his shadow lying about and not miss it sooner or later. Don't you agree?
Afinal, não deixamos a nossa sombra por aí, sem que, mais cedo ou mais tarde, demos pela falta dela, não concordas?
I was hoping that sooner or later I might catch you at something... and be able to, uh....
Esperava apanhá-lo nalguma coisa... - para poder...
Sooner or later, I'm gonna pay you back and you can't keep saying no.
Mais cedo ou mais tarde, vou-te pagar e tu não podes continuar a dizer não.
Right, and sooner or later we all have to go!
Mas toca a todos.
I can just hear you now, accusing me of chasing excitement again but I feel sure America is bound to get into this thing, sooner or later and I had to get into it as soon as I could, and don't ask me why.
Posso ouvi-la agora mesmo, acusando-me de procurar emoções novamente... mas estou certo que a América será forçada a entrar nisto cedo ou tarde... e eu tinha que entrar o quanto antes e não me pergunte porquê.
This is a momentary explosion, Sooner or later you will fall in love with a girl from your world and you will forget Carla Todisco.
isso é uma explosão momentânea, mais cedo ou mais tarde... irás apaixonar-te por uma rapariga do teu meio e esquecerás a Carla Todisco.
we hold all the official buildings. After one day's truce, fighting has started again, but we are short of arms and ammunition. The Germans will find out sooner or later, and when they do, their reaction may be terrible.
Controlamos todos os edifícios oficiais. mas estamos com falta de armas e munições. a reacção poderá ser terrível.
Captain, I've seen the look before, and if something isn't done, sooner or later, I'm gonna have to hurt him.
Capitão, já vi esse olhar antes. Se algo não for feito... Cedo ou tarde, irei magoá-lo
And another thing, sooner or later Mowgli will meet Shere Khan.
E, outra coisa, mais tarde ou mais cedo, o Mogli cruza-se com o Shere Khan.
Sooner or later, someone's bound to come and get us out.
Mais cedo ou mais tarde alguém virá tirar-nos daqui.
Sooner or later, Julian will break down and tell you the truth on his own.
Mais tarde ou mais cedo, o Julian cederá e contar-lhe-á a verdade.
And, sooner or later, they find that God's already been there.
E, cedo ou tarde, descobrirão que Deus já lá esteve.
Sooner or later he will stub his toe and I'll be there.
Há-de acabar por tropeçar e eu não estarei longe.
Sooner or later, the apes will find their own gas and make their own masks.
Logo os símios terão seu gás e suas máscaras.
Sooner or later, me and sonny boy are gonna need some sleep.
Mais cedo ou mais tarde, eu e rapaz vamos precisar de dormir.
Sooner or later, he'll find out and we'll be taken unprepared.
Mais cedo ou mais tarde, descobrirá sem que estejamos preparados.
Sooner or later, you'd run into Clouseau... and then back here for life.
Cedo ou tarde, vai rever Clouseau... e daí retornará aqui.
But him and Paddy being old friends, sure as sun up, sooner or later he'll head right for here and find me.
Ele e o Paddy são velhos amigos. Cedo ou tarde aparecerá por aqui... e me encontrará!
Sooner or later the fleet's gonna stop letting those old boys tinker around and demand that we open the cases.
Mais cedo ou mais tarde o pessoal da frota vai-se cansar de esperar e exigir que se abram as caixas.
( Apollo )'Galactica Shuttle requesting launch clearance.'l knew that sooner or later you'd come to your senses and decide to release me.
Controlo da Nave-Prisão, daqui vaivém Galactica pedindo autorização de lançamento. Sabia que, mais cedo ou mais tarde, tomaria a decisão acertada de decidir libertar-me.
I figure folks would have to do something about me sooner or later... the frontier closed and all.
Eu imaginava que vocês teriam de fazer alguma coisa, mais cedo ou mais tarde, com a fronteira fechada, e tudo o mais.
He's gonna show up sooner or later, and I don't wanna be around when he does.
- Eles estão os dois mortos. - O Dunlop está.
And you'll come to it sooner or later.
Mais cedo ou mais tarde irão lá.
That way, the other, the others will know where they are, and then sooner or later they're bound to meet up,
Assim, o outro... os outros sabem onde eles estão, e mais tarde ou mais cedo eles encontram-se de certeza.
And profits and debts must be paid, sooner or later... if one wants to save one's skin.
Depois de um exame clínico, executado pelo professor Cristina, hoje de manhã, Sante Cirinná foi transportado sob escolta da prisão para a clínica Donna Rosalia, para averiguações.
Sooner or later, Decker and Crane are going to be up and about.
Mais tarde ou mais cedo virão buscá-los.
I mean, there's bound to be talk sooner or later, and if it gets back to Protheroe, Ann's position'd be...
Vai haver boatos e se o Protheroe descobrir, a posição da Ann...
All I could do was wait and watch the criminal news knowing that if I was patient sooner or later he would make a mistake.
Não podia fazer nada a não ser esperar, e estar atento ás notícias do crime, Se tivesse paciência, mais cedo ou mais tarde ele cometeria um erro,
Sooner or later, you'll make your move, and I'm gonna be all over you like flies on a turd.
Mais cedo ou mais tarde, vais fazer a tua jogada, e eu estarei em cima de ti como mosca na trampa.
and that sooner or later he could be killed.
e que, um dia destes iria acabar morto.
The mafia is after your head, Captain Cattani, and it will have it sooner or later.
A Máfia quer a sua cabeça, Dr. Cattani. Vai acabar por conseguir mais tarde ou mais cedo.
Sooner or later, something has got to give and I do not want to be there when it happens.
Mais tarde ou mais cedo, alguma coisa tem que ceder e eu não quero estar lá quando isso acontecer.
I thought... We said last night, that time is on our side and that sooner or later, he'll kill again.
Chegámos a conclusão que mais dia, menos dia, o Henderson vai matar.
And decent people who make a mistake realize it sooner or later.
E as pessoas decentes que cometem erros acabam por reconhecê-los.
But sooner or later, you gotta get out... because it's crashing, and all at once those frozen hours... melt through the nervous system... and seep out the pores.
Porém, mais cedo ou mais tarde paras... porque isto vai-te esmagando... e todas aquelas horas perdidas... desfazem-se através do sistema nervoso... e sai pelos poros.
I knew you were crooked and I knew I'd catch up to you sooner or later.
Eu sabia que vocês eram uns malandros e que os havia de apanhar um dia destes.
well, he is a man, he is mortal. Death comes too, so on extra. And consequently he would have died anyway, sooner or later.
Ele é um homem, é mortal, todos nós morremos, etc... e ele morreria de qualquer forma, mais cedo ou mais tarde.
sooner or later 669
or later 18
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
or later 18
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and somehow 99
and so will i 38
and so do you 187
and so was i 23
and so have you 26
and so on and so on 22
and so were you 23
and still 144
and see 72
and so should you 49
and she said yes 23
and so do you 187
and so was i 23
and so have you 26
and so on and so on 22
and so were you 23
and still 144
and see 72
and so should you 49
and she said yes 23
and sometimes 297
and so i 33
and so it was 18
and she goes 33
and so on 257
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and so i 33
and so it was 18
and she goes 33
and so on 257
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177