English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But he's alive

But he's alive translate Portuguese

377 parallel translation
He ain't pretty, but by thunder, he's alive.
Não está uma beleza, mas com mil trovões, está vivo.
He's alive now, but he won't be in half an hour.
Mas estará daqui a meia hora.
He's alive. I don't know how, but he's alive.
Está vivo, não sei como, mas está vivo.
- But he's still alive.
- Mas ainda está vivo?
- But he's still alive.
- Mas ele ainda está vivo.
But if he's alive, why hasn't he written to you?
Por que então não manda notícias?
But you're alive and he's dead and that makes the difference.
Mas nós estamos vivos e ele está morto. Essa é a diferença.
But Shiner's alive and he's going to be here tonight.
Mas Shiner vive e estar aqui esta noite.
- But you did learn that a maid had seen Lois Fenton leave Callender's room at 2, and that he was then still alive.
- Não. - Mas você soube que uma empregada tinha visto Lois Fenton sair do quarto de Callender às duas, e que ele ainda estava vivo.
But in Norman's case, he was simply doing everything possible to keep alive the illusion of his mother being alive.
Mas, no caso do Norman, ele fazia os possíveis para manter viva a ilusão da mãe estar viva.
He's alive, but his brain is dormant.
Está vivo, mas o seu cérebro está estragado.
He's not doing too well, but he's alive, muchachos!
Ele não está muito bem, mas está vivo, rapazes!
But as long as he's alive I can obtain the satisfaction of spitting everything in his face what he deserves.
Mas enquanto ele estiver vivo posso ter a minha satisfação de lhe cuspir na cara que é o que merece.
I don't know if Hartmann is still alive, but if he is, for his sake, for everyone's sake, I implore you, help me.
Eu não sei se Hartmann ainda está vivo, mas se ele estiver, por ele, por todos nós, suplico-lhe que nos ajude.
The boy's unconscious, but he's still alive.
O rapaz está inconsciente, mas continua vivo.
Affirmative. But if the captain is down there and alive, that's where he'll have to be.
Mas se o Capitão estiver vivo lá em baixo, só pode estar ali.
He's pretty bad, sir, but still alive.
Muito mal, senhor, mas com vida.
He's still alive, but the drug they use is too strong.
Está vivo, mas a droga é muito forte.
He's dead, but I'm alive.
Ele está morto, mas eu estou vivo.
- He's alive, but not by much.
- Ele tem a vida por um fio.
I don't what he's sad about, but I didn't pry... but if it this power which keeps him alive... then let his pains be concealed forever.
Não sei qual a razão da sua tristeza, mas não procurei saber... Mas se é este o poder que o mantém vivo... então que as suas dores sejam escondidas para sempre.
Yeah, but he's still alive.
Mas ainda está vivo.
But if he's dead and it can't be proved, then legally he's considered alive, so his wife can spend the money without restrictions.
Mas se ele estiver morto e for impossível prová-lo, legalmente, será considerado vivo. O que significa que a mulher pode gastar o dinheiro sem restrições.
Well, of course he's very badly injured. He's critical. But as far as we know, he's still alive.
É claro que está gravemente ferido, em estado crítico, mas tanto quanto sabemos, ainda está vivo.
But he's wanted alive or dead, sheriff.
Mas ele era procurado vivo ou morto, xerife.
He's alive but unconscious.
Está vivo, mas inconsciente.
The hand may be dead but he's alive.
A mão pode estar morta, mas ele está vivo.
Sure, he been feeling a bit poorly but he's one of the finest cockfighters alive.
Claro, tenho estado um pouco apagado... mas ele é um dos melhores treinadores destes dias.
I don't know which but... he's been found - alive.
Não sei bem... - Mas foi encontrado... vivo.
- But he's alive!
- Está vivo.
But he's very much alive.
Mas ele está muito vivo.
But I think he's still alive.
Mas eu acho que ele ainda está vivo.
But he's alive, I tell you I've seen him.
Mas ele está vivo, eu digo-te, eu vi-o.
No, but he's not exactly alive either.
Não, mas ele não está exactamente vivo também.
No, but he's not exactly alive either.
Não, mas ele também não está exactamente vivo.
- But he's alive.
- Mas está vivo. - Não.
Sure, Jack's left eye used to always twitch when he was lying, but that was when he was alive.
Claro, o olho esquerdo do Jack costumava piscar quando ele mentia, mas isso era quando estava vivo.
Our father's is alive, but he's in New York. He hasn't written for years.
Bem, o nosso pai ainda é vivo, mas está em Nova Iorque, e há anos que não nos escreve.
But as long as you're alive, we'll never know what he's up to.
Mas enquanto você estiver vivo, não saberemos qual é o esquema dele.
He's alive, but on life support.
Está vivo, mas ligado à máquina.
He's in the Old West, but he's alive.
- Está no Velho Oeste, mas está vivo.
He's getting older, but he's still alive.
- Está a envelhecer mas continua vivo.
I know you were close to him, Will, but we don't even know if he's alive.
Sei que estava muito unido a ele, mas nem sequer sabemos se vive.
But he's alive.
- Mas está vivo.
He's not a robot, but a human being, fluid and alive.
Ele não é um robô, mas um ser humano, fluído e vivo.
But he's alive, see?
Mas ele está vivo, sabe?
But, he's alive, see?
Mas ele está vivo, sabe?
But he's still alive!
e ele ele continua vivo!
But now he's alive.
Mas agora está vivo.
He's out like a light, but he's still alive.
Ainda está vivo.
- He's alive, but not for long.
- Está vivo, mas não por muito tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]