English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But honestly

But honestly translate Portuguese

780 parallel translation
But honestly, have you ever been able to deny Johnnie anything?
Você já foi capaz de negar alguma coisa ao Johnny?
I know it's not their fault, but honestly, I don't feel at home anymore.
Sei que não têm culpa disso, mas... sinceramente, agora já não me sinto em casa.
BUT HONESTLY, CHIEF... CAN YOU PICTURE ME AS A MENTAL PATIENT?
Mas, honestamente, Chefe está-me a imaginar com com problemas mentais?
I know it's not what you want, but honestly...
Não é ideal, mas...
Maybe not happily, but honestly.
Talvez não seja feliz, mas serei honesta.
But honestly, she wasn't very sturdy.
Ainda que, na verdade, não tivesse muita resistência.
- But honestly, as a friend.
Mas sinceramente. Como amiga.
But honestly, I sort of hope you don't.
Mas, honestamente, espero que não o faças.
I know you and I probably have different ideas about miracles, but I honestly thought that's what the pill was.
Eu sei que ambos, provavelmente, temos ideias diferentes àcerca de milagres, mas honestamente pensei que era isso o que a pílula era.
Well, maybe I am a little headstrong, but I come by it honestly.
Bem, talvez eu seja um bocado cabeça dura, mas fiquei assim honestamente.
But I'm all right now. Honestly I am.
Mas estou bem agora...
Honestly, Tim, don't you think about anything these days but Vicky Parker?
Não pensas noutra coisa que a Vicky?
But I can honestly say that absence did not make the heart grow fonder.
Mas posso dizer-lhe com sinceridade que a ausência não aumentou o meu amor.
Honestly, I know you don't like me, but what kind of a man do you think I am?
Sei que não gosta de mim, mas que tipo de homem acha que sou?
But honestly, darling, you do look funny out here in those clothes.
Mas sinceramente querido, fica giro com essas roupas.
Mom, I'm sorry, honestly, but it wasn't my fault.
Mãe, desculpe, mas não tive culpa.
That was wrong of me, I know, but I'm all right now, honestly.
Eu errei, eu sei, mas agora estou bem, a sério.
We cannot lodge and board a dozen or 14 gentlewomen who live honestly by the prick of their needles, but it's thought we keep a bawdy house!
Porque tenho 12 ou 1 4 donzelas que vivem honestamente... costurando, dizem que abri um bordel, que mundo!
- But I believe, honestly.
- Mas eu acredito, honestamente.
- Honestly. - Honestly, but I had too much beer.
Eu bebi demais.
I'd like to apologize for this morning, but I... I must tell you honestly, I don't remember a thing about last night.
Gostaria de lhe pedir desculpa pelo que aconteceu esta manhã, mas devo voltar a dizer que não me recordo de nada da noite passada.
I didn't vote for it myself, quite honestly, but now that we're in, I'm determined to make it work, so I'd like to welcome you all to Britain.
Eu não votei, mas agora que entrámos quero que isto funcione, por isso dou-vos as boas-vindas à Grã-Bretanha.
But till today, I can honestly say I've never been beaten in a fight.
Mas posso-te dizer que nunca fui derrotado numa luta.
It's possible. But I honestly don't remember calling him that since we've been with you.
Mas não me lembro de o tratarmos assim desde que estamos consigo.
But as far as I'm concerned, I'd honestly like you to stay.
Mas, no que me diz respeito, gostaria que ficasses.
But she seems so honestly sorry about that.
Mas ela pareceu-me bastante arrependida de o ter feito.
But I didn't tell him, why should I, honestly
Mas eu não lhe contei, porque o faria?
honestly, i hate doing this, but i'm going to have to stay here a little while longer. you know, there's a nice motel down the street. just a thought.
Bem, vou para o Hawaii com a doida da Estelle, e decidimos ficar 3 dias em Los Angeles e enquanto ela visita a sua filha eu visito a minha.
- Honestly, this is no line, I swear, but I think I know you from somewhere.
Honestamente, juro que isto não é um piropo. - Mas acho que a conheço de algum sítio.
A word of advice, which of course you may ignore, but it is honestly intended and a request...
Duas coisas : um conselho que, obviamente, podeis ignorar, mas é bem intencionado. E um pedido.
Of course, it was no great piece of literature, but it did express my feelings honestly.
Claro, não foi uma grande obra literária, mas expressei-me com sinceridade.
Halamer and Trousinski know you set them up, and I can honestly say they are anything but happy about it.
O Halamer e o Trousinski sabem que os lixaste. E, com toda a franqueza, devo dizer que não estão nada contentes.
For we can't lodge or board a dozen or 14 gentlewomen... who live honestly by the prick of their needles, but it shall be thought we keep a bawdy house straight. - Pish!
Não podemos alojar uma dúzia de damas... que vivem honestamente de suas agulhas... sem que pensem que mantemos um bordel.
"It is the loneliest of times for me now... "... but I can say honestly that I am not unhappy. "
Têm sido os momentos mais solitários até agora mas posso afirmar, honestamente, que não me sinto infeliz.
Honestly, Faith, I don't know how many times I've told her, get one of those little magnetic key boxes, but no!
Sinceramente, Faith, quantas vezes já te disse, para arranjarmos uma dessas chave magnéticas.
But can you honestly look me in the eyes and tell me you love me?
- É você? - Estou aqui. - Onde?
But I gotta tell you honestly, I don't think so.
Mas tenho de te dizer honestamente, não me parece.
But quite honestly, it's been my intention from the start... to correct it.
Mas honestamente, foi a minha intenção desde o inicio... corrigir isso.
He may be precise, but... honestly, also a little wacky.
Muito preciso. Para ser franco, ele é bem estranho!
But come on, now. Bobby, baby do you honestly think you are worth 40 million simoleons?
Mas acha mesmo que vale
Bernie, correct me if I'm wrong but isn't she the ball-buster who had the temerity to ask my client if he was honestly worth 40 million?
Bernie, corrige-me se me engano, mas esta não é a megera castradora que perguntou ao meu cliente se ele valia 40 milhões de dólares?
You know, I grew up there, but I just honestly don't know what I have in common with those people anymore.
Nasci lá, mas já não sei o que tenho em comum com aquela gente.
But I came by it honestly.
Mas se assim pareço, a causa é honesta.
None of us can avoid our fate, but as an artist... you can honestly face it... and fight it.
Ninguém pode evitar o seu destino mas, como artista que és podes oIhá-Io de frente. E combatê-lo.
But it was more than that, Julia, because, honestly, my whole life, I- - I don't know what I have until someone hits me over the head with it.
Mas foi mais do que isso, Julia, porque, sinceramente, toda a vida eu... não sei o que tenho até alguém me bater na cabeça com a coisa.
But if you're asking did it compromise my powers of observation I would honestly say no.
Mas se quer saber se os meus poderes de observação foram afectados, digo, honestamente, que não.
"I swore.. honestly.." ".. but his promises were fake. "
Eu jurei honestamente mas as suas promessas eram falsas
I mean, she may be confused, unhappy, but I honestly believe she's in no danger.
Pode estar confusa, infeliz, mas acho que não corre perigo.
I honestly don't know if I'll ever understand you or what went wrong between us, but I hope this letter helps you understand me a little better.
Honestamente não sei se algum dia o entenderei, ou o que deu errado entre nós, mas espero que esta carta o ajude a me entender melhor.
To speak honestly, I can't say I really approve but my understanding is that it's all part of your business and that people only get killed who bring it on themselves.
Para ser honesto, não posso dizer que as aprovo mas entendo que elas fazem parte do ramo que vocês escolheram e que as pessoas morrem porque abusam da sorte.
But did you honestly think that I was gonna leave for college still dating you?
Mas pensavas mesmo que eu ia para a universidade ainda a namorar contigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]