But not for me translate Portuguese
2,498 parallel translation
Getting old is right for some people, but not for me.
Ficar velho é bom para certas pessoas.
You're gonna help me take down the people you work for, because you might not care about the things they've done, but I do, and somebody has to stop them.
Vais ajudar-me a derrubar as pessoas para quem trabalhas. Podes não te importar com o que eles fizeram, mas importo-me eu. E alguém tem de acabar com eles.
But I'm not discounting your need to vomit over my insanity. So just let me take you to a stupid BB for the weekend. Thank you.
Mas sei que sentes vontade de vomitar com a minha loucura, portanto deixa-me levar-te a passar o fim-de-semana fora.
I may not look it, but I'm due for retirement soon.
Posso não parecer, mas planeio reformar-me em breve.
I feel for you still... but I know not this monster beside me.
Ainda vos amo... mas não conheço este monstro, a meu lado.
I didn't know that, but thanks for not choosing me.
Não, não sabia, mas obrigado por não me escolheres.
I'm not particularly good at violence, but I'm good at convincing others to do violence for me.
Não sou uma pessoa muito dada à violência, mas sou bom a convencer os outros a agirem violentamente por mim.
Look, I've only been on this job six months, and I know that I have not gotten everything exactly right, and you may not believe me, but I do want things to be better, for everybody.
Estou neste trabalho durante 6 meses. Sei que não fui correcta em relação a tudo e podes não acreditar, mas eu quero que as coisas melhorem para todos.
Will Drayton, I remember you not so long but... Do something for me, please.
Will Drayton, não o conheço há muito tempo, mas..... faça algo por mim, por favor.
Well, that's as maybe, but it's not for me to decide what happens next.
- Sim, é possível, mas não me cabe decidir o que acontece a seguir.
It is for me, but then I'm not Your Ladyship.
Para mim, é. Mas eu não sou a senhora.
I know I've changed, and not for the better, but even so, do you really still not recognise me?
Eu sei que mudei e não foi para melhor, mas mesmo assim, não me reconheces mesmo?
But I'm not sure it would be right for me to hold you to it.
Mas não sei se seria justo eu deixar-te fazê-lo.
I'd drive a cab every night for the rest of my life for my kids, but I'm not letting Jimmy Pesto humiliate me.
Eu dirigiria um taxi toda noite pra sempre por eles, mas não deixarei Jimmy Pesto me humilhar!
I'm not sure if you will be in my life but there's no life for me without Nila
Não tenho a certeza se estará na minha vida mas não há vida para mim sem Nila.
He had set up a special channel for me to contact him when I needed to, but he's not responding.
Tinha um canal especial para contactos se precisasse. Mas não está a responder.
I mean, I want him to go where he wants, but I don't want him to leave, and he doesn't want to leave, but I don't want him to resent me for not going where he wants. And I don't know what to do.
Quero que ele vá para onde quiser, mas... não quero que ele parta e ele não quer ir, não quero que me culpe por não ir onde quer e... não sei o que fazer.
I mean I can be a lot of fun but I'm not looking for a commitment you know, and I'm certainly not looking for exclusivity.
Posso divertir-me um pouco, mas não procuro um compromisso, entendes, e não quero exclusividade.
But not for me.
Mas não para mim.
I can only apologize so many times, and, yes, I have made some mistakes, but that is the only way that I'm going to learn, and I don't think it's fair for you to keep questioning whether or not my heart is in the right place.
Posso somente me desculpar por algumas vezes, e, sim, eu cometi alguns erros, mas é a única forma que irei aprender, e não acho que é justo você ficar questionando se meu coração está ou não no lugar certo.
Not by me, at all, but by some hypothetical guy, who didn't wanna keep the hypothetical kid, what would be the least awful way for him to tell you that?
Não de mim, claro, mas de um tipo hipotético, que não queria ficar com o filho hipotético. Qual seria a maneira mais simpática de ele te dizer isso?
I wish that-that... that at any minute, he'll get it and show up for me, but that's not gonna happen.
Desejo que a qualquer instante, ele perceba e venha ter comigo. Mas isso não vai acontecer.
Maybe to you, but not to me.
Só se for para ti.
Tell him I appreciate the offer, but it's not for me.
Diz-lhe que agradeço a oferta mas não é para mim.
Nobody's exempt from it. But I know what Jesus did on the cross was out of his perfect and unconditional love for me and because of that, I try to abide by God's Word, not because I feel like I have all these rules to follow, but because I love him back.
Mas sei que o que Jesus fez na cruz foi pelo seu... perfeito e incondicional amor, por mim, e por isso... tento seguir a Palavra de Deus, não porque sinto que tenho... de seguir todas estas leis, mas porque quero O seu amor.
Admittedly that was one of his pet names for me, but not true.
Para ser franco, essa foi uma das alcunhas que ela me deu, mas não é verdade.
So I hold fast to what I've chosen to do and I'm not apologizing for that, but the attendant toll taken on family and all of that, it's...
Agarro-me com força àquilo que escolhi fazer e não peço desculpa por isso. Mas as ausências infligidas à família e isso tudo, é...
I mean, I knew it would someday, but you're not quite the type of girl I thought Jack would be ditching me for.
Quer dizer, preocupo-me mas tu não és bem o tipo de miúda... pela qual esperava que o Jack me trocasse.
For a sociologist like me, the key issue is not that the law exists but that it is complied with.
Bom dia.
"I do not want any Catholic to vote for me " because I am a Catholic, " but on the other hand, I have the right to say
Não quero que qualquer católico vote em mim porque eu sou católico, mas, por outro lado, tenho o direito de dizer que qualquer cidadão deste país que acredite que sou capaz de estar ao leme deste país em segurança nos próximos quatro anos
You're winning, but it's not too late for me to run home and butcher my mother just to edge into the lead.
Está a ganhar o jogo. Mas ainda posso chegar a casa e matar minha mãe... só para ficar em primeiro.
If you want to punish me for taking a risk, then I encourage you to do that, but do not put the rest of my team on trial for something that I suggested.
Se quiser castigar-me por correr o risco, encorajo-o a que o faça. Mas não julgue a restante equipa por algo que eu sugeri.
No offense, but she asked for me, not you, all right?
Sem ofensa, mas ela quer-me a mim, não a ti, está bem?
I know how addicting sex can be with me, - but I'm not looking for a relationship.
Sei quanto o sexo comigo pode ser viciante, mas não ando à procura de uma relação.
You softened me up with heat waves and blue people, but I'm not falling for this.
Vocês me convenceram do calor e das pessoas de Bluebell. - Mas não vou aceitar isso.
You were, and I'm sorry for that, but I'm not afraid anymore, of you, of me, of anyone.
- Pois eras. E desculpa por isso. Mas já não tenho medo.
Not for the compliment, but for the ride home and listening to me.
Não pelo elogio, mas pela boleia para casa. E por me ouvires.
I was wondering if, by any chance you're not doing anything tonight which you probably are because you're not ugly but if for some reason, you're not would you maybe, possibly, no pressure if you can't.... just wondering, you know, would you like to go out with me?
estava a pensar se, por hipótese, não tens nada para fazer esta noite, o que não será o caso, porque tu até és bonita, mas se, por alguma razão, assim for, talvez pudesses, se possível, sem problema, se não puderes... só gostaria, sabes... Gostarias de sair comigo?
No, of course not, but somehow... us meeting in the middle of the night and me lying about it was kind of a red flag for him.
Não, claro que não, mas, de algum modo, nós encontrarmo-nos a meio da noite e eu mentir-lhe sobre isso foi tipo um mau sinal para ele.
Oh, my God, I am heartily sorry for having offended you and I detest all my sins not because of your just punishments but most of all because they offended you, my
Meu Deus, arrependo-me por ter-te ofendido, e arrependo-me de todos os meus pecados, não por causa das tuas punições, mas acima de tudo, porque te ofendi, meu Deus,
Maybe he's not man enough to stand up for himself, but he's not gonna rat me out, either.
Talvez não seja corajoso, mas não me vai entregar.
Intellectually, I know he's not good for me but I can't stay away from him.
Intelectualmente, sei que não é bom para mim, mas não posso ficar longe dele. Parece com os relacionamentos que as pessoas tem
I just found out the woman I loved not only didn't love me but was framing me for a crime she was committing.
Acabei de descobrir que a mulher que amava, não só não me ama como também me estava a culpar por um crime queestava a cometer.
I really appreciate you concern for me, but I'm not possessed.
Aprecio a preocupação comigo, mas não estou possuída.
But I've owned the McClaren house for over 20 years, and when the phone rings about this place, odds are, it's not a busted toilet.
Mas sou dono da casa McClaren há mais de 20 anos, e quando me ligam por causa dela, o mais certo é não ser sobre a canalização.
You scoff, okay, but that homeless scenario is not very far off for me.
Atiras umas bocas, mas não falta muito para eu ficar sem casa.
I mean, it's not that far back for you, but, for me, that is like, that's, like, way...
Não é tanto tempo para ti, mas para mim, é muito...
Not many men have the stones to say that to me, but he was right, and I respected him for it.
Não são muitos homens que têm coragem para isso, mas ele estava certo, e eu respeitava-o.
She might not work for you, but trust me, they will come breaking in.
Ela pode não funcionar contigo, mas confia em mim ; eles virão.
I told you not get it for her, but you didn't listen.
Eu disse-te, mas não me deste ouvidos.
I'm not sure how you usually do what you do but I'm looking for a guy and could use some help.
Não sei como costumas fazer o que fazes, mas procuro um gajo que possa ajudar-me.
but not today 139
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not me 232
but not now 180
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18
but not least 20
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not me 232
but not now 180
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18
but not least 20