But not that translate Portuguese
26,266 parallel translation
But not that I've personally...
Não é que eu já tenha...
But you're not gonna let me do that, are you?
Mas não me deixam fazer isso, pois não?
We would express that generosity not just in this moment or on this campus, but as we have opportunity every day throughout our community and our city, around our state, even across our borders.
Expressaríamos essa generosidade não apenas neste momento ou neste campus, mas todos os dias, quando tivermos oportunidade, em toda a nossa comunidade e na nossa cidade, no nosso Estado e até além das nossas fronteiras.
In memory for him, but... like, this is not something that people just choose to do, so I'm trying... this is just a means to an end for me.
Fiz em homenagem a ele, mas isso não é algo que as pessoas escolhem. Então estou a experimentar. É só mais um caminho para mim.
But I tell you, i am really, really relieved that you are not going on that trip.
Mas eu digo-te, eu estou mesmo aliviada porque não vais naquela viagem.
I know, but that was not good.
Eu sei, mas aquilo não era bom.
But I'm just saying that I am not that dude.
Mas estou só a dizer que não sou esse tipo.
But that's not the only thing that's different about Smurfette.
Mas isso não é a única coisa diferente na Smurfina.
Suppose that couldn't be helped, but make sure they stay well away from Destiny, to not be struck mad, unless you want a bunch of crazed super blokes ripping apart the city.
Suponho que não podia ser evitado mas assegura-te de que ficam bem longe do Destino, para não enlouquecerem, a menos que queiras super-heróis loucos a destruir a cidade.
But that's not what I mean.
Mas não é o que quero dizer.
Oh, but that's not up to me.
Mas isso não depende de mim.
The villagers say that I'm a funny girl... but I'm not sure they mean it as a compliment.
Os aldeões dizem que sou uma garota engraçada... mas não acho que seja um elogio.
But you know that's not a good idea, right?
Mas sabe que não é uma boa ideia, certo?
But that does not mean that I cause the tragedies.
Mas isso não significa que eu causo as tragédias.
Well, that's like cheerios, but not cheerios.
Bem, é como cheerios, mas não são cheerios.
Hey, he's my brother, but that does not mean that you can not be hard on him.
Ouçam, ele é meu irmão, mas isso não significa que não sejam duros com ele, certo?
I do not like to think that i am addicted to the game, but... I keep betting and losing, so...
Não gosto de pensar que sou viciado no jogo, mas continuo a jogar e a perder, por isso...
I thought I would not like that part, but I like it.
Achava que não iria gostar dessa parte, mas até gosto.
I know, but I will be so silent that they will not notice.
Eu sei. Mas serei silencioso. Elas nem perceberão.
I do not know how, but I have to earn all that money before Monday and... I'm lost, gene.
Mas tenho de arranjar esta quantia até segunda e... não sei o que fazer, Gene.
If you just wanted to smoke indoors, you would've invested in one of those irritating electronic pipe things. But you're convinced you can give up, so you don't want to buy a pipe, because that means you're not serious about quitting. So instead, you buy individual cigarettes, always sure that each will be your last.
Se só quisesse fumar dentro de casa teria investido num cachimbo eletrônico, mas está convencido que vai conseguir e não quer comprar, pois mostrava que não ia deixar e por isso compra descartáveis, achando que cada um será o último.
But surely that means I want to forget her, not that I'm indifferent.
Significa que a quero esquecer e não que me é indiferente.
Wedding ring is at least 30 years old and you've moved it to another finger. That means you're sentimentally attached to it, but you're not still married.
A aliança tem uns 30 anos e mudou-a de dedo ou seja, laços sentimentais, mas não voltou a casar.
But let's not forget that Kimberly Hart was also in detention too so...
Mas não nos esqueçamos de que a Kimberly Hart também lá estava.
But if we reach that position and he's not there, we don't send out a search party.
Mas se chegarmos lá e ele não estiver, não enviamos equipa de busca.
Not exactly, but he had this girlfriend that started squawking right before she disappeared.
Não exactamente, mas ele tinha uma namorada que deu com a língua nos dentes pouco antes de desaparecer.
Not sure if she's actually missing, but the girl says that she took a job out at that hotel in Mitchell, and she hasn't heard from her in weeks.
Não é de certeza que ela esteja desaparecida, mas a rapariga diz que ela arranjou um emprego naquele hotel em Mitchell, e ela não tem notícias dela há semanas.
Not limited to, but also including the Oregon hotel, the gas station and the surrounding property, and I need to assure that you are entering into this agreement voluntarily of your own free will.
Não limitado, mas também incluso o Hotel Oregon, o posto de gasolina todas as propriedades, e tenho que assegurar que você está a aceitar este acordo voluntariamente, de livre e expontânea vontade.
The main feature of interest in the field of criminal investigation is not the sensational aspects of the crime itself but rather, the iron chain of reasoning from cause to effect, that reveals, step-by-step, the solution.
O principal interesse no campo da investigação criminal não é o aspecto sensacionalista do crime, mas sim a cadeia de raciocínios desde a causa ao efeito e que revelam, passo a passo, a solução.
But I do think you're going to need a little help with that, because you're not exactly good with people. So here's a few things you need to know about the man we both love. And more importantly, what you're going to need to do to save him.
Mas vais precisar de ajuda, porque não és bom com pessoas, por isso eis algumas coisas que tens de saber sobre o homem que amamos, e aquilo que precisas de fazer para o salvares. "
She thought that if you put yourself in harm's way, I'd... I'd rescue you or something. But I didn't, not'till she told me to.
Ela achou que se estivesses em apuros eu te iria salvar, mas não o fiz, só depois de ela me pedir.
He loves the girl, but that's not his place.
Ele ama a rapariga, mas não é o seu lugar.
Not that there's a right little girl to strangle, but he picked the wrong little girl to strangle.
Não que haja uma miúda certa para estrangular, mas ele foi logo escolher uma completamente errada.
It was a mistake to let people compete, but that is not what got someone killed.
Foi um erro deixar que as pessoas competissem, mas não foi por isso que alguém morreu.
It is not only not about that, but it's actually a play that you should see because it deals with the struggle of young adults being disillusioned with life, feeling demoralized and defrauded by the false promises of tomorrow.
- Não só não é sobre isso, como é uma peça que devias ver, porque fala da luta dos jovens que estão desiludidos com a vida, que se sentem desmoralizados e defraudados pelas falsas promessas de futuro.
Oh, I'm sorry that this is heavy for you, but I really do not appreciate being blown off by the one person who I don't...
Lamento que seja pesada para ti, mas eu não gosto ser deixada de parte pela única pessoa que eu não...
But that's not the point.
Mas a questão não é essa.
I'm sorry i laughed at you before, but that's not funny.
Desculpa ter brincado contigo mas isso não tem graça.
Doc and Harry took him over to the Great Northern, but if the good Cooper is in the lodge and can't come out, then the one who came out of the lodge with Annie that night... was not the good Cooper.
O Doutor e o Harry levaram-no ao Great Northern. Mas se o Cooper bom está na Sala e não consegue sair, então o que saiu da Sala com a Annie naquela noite... não era o Cooper bom.
But I do not want you running off and gambling any more of that jackpot.
Mas não quero que vás gastar mais naquele jackpot.
But do not use that to fuck with me.
Mas não uses isso para me lixar a vida.
Beverly, tell Mrs. Houseman that we will refund two nights of her stay but not the whole week.
Beverly, diz à Sra. Houseman que reembolsaremos duas noites da sua estadia mas não a semana inteira.
Doc and Harry took him over to the Great Northern, but if the good Cooper is in the lodge and can't come out, then the one who came out of the lodge with Annie that night... was not the good Cooper.
O Doc e o Harry levaram-no ao Great Northern, mas se o Cooper bom está na Loja e não consegue sair, então o que saiu da Loja com a Annie naquela noite... não era o Cooper bom.
But I do not want you running off and gambling any more of that jackpot.
Mas não quero que vás gastar mais daquele jackpot no jogo.
But do not use that to fuck with me.
Mas não uses isso para me lixar.
Not sure what RatPac does, but that logo is macho.
Não sei o que a RatPac faz, mas aquele logótipo é louco.
But that does not mean I don't care about the students here at this school.
Mas isso não significa que não me importe com os alunos desta escola.
That's the best way to destroy the evidence, but do not tell your mother.
É a melhor forma de destruir as provas, mas não contem à mãe.
But that's not gonna last much longer.
Mas não vai durar muito mais tempo.
- but that is not who we are.
- Nós não somos assim!
And I know that you think but it's not.
E sei que achas que matar o Harold te fará sentir melhor, corrigirá tudo, mas isso não acontecerá.
but not that much 17
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but not yours 20
but not yet 76
but nothing serious 18
but not too much 51
but not always 35
but not least 20
but not here 204
but not this time 80
but not this one 28
but not for you 55
but not anymore 183
but not tonight 84
but not too much 51
but not always 35
but not least 20
but not here 204
but not this time 80
but not this one 28
but not for you 55
but not anymore 183
but not tonight 84