But not here translate Portuguese
5,561 parallel translation
But not here though.
Mas não aqui.
Maybe back home... but not here.
Talvez nas nossas casas, mas não aqui.
I can help you. So we should talk, but not here.
Portanto, devíamos conversar.
Here's my number, but it's not me you should be calling.
Aqui tem o meu número, mas não é a mim que deveria ligar.
You know, a fun fact for you, you might not notice, but Mr. Furtillo here, being the head of security, is in a black coat while...
Talvez não tenham notado, mas o Sr. Furtillo, sendo o chefe, está de casaco preto, enquanto...
Everybody comes up here and talks about how they hit rock bottom and then started turning their lives around but not me.
Todos vêm até aqui e falam sobre como bateram no fundo do poço e, em seguida, começaram a mudar de vida, mas eu não.
No, not recently, but, you know, even when dad's here, he's not really here.
- Não. Não recentemente. Mas, tu sabes, mesmo quando o pai cá estava, não estava cá verdadeiramente...
He's not here now, but there was a Chinaman.
Ele já não está cá, mas estava aqui um chinês.
Well, by a curious thing, we have not found ourselves in a friendly neighborhood bar, but both by election are sitting here with an audience.
Bem, acontece que não nos encontrámos num simpático bar local, mas escolhemos estar aqui sentados perante o público.
The effort here, not only on your program tonight, but during the past two or three days in Chicago has been to institutionalize this complaint.
O esforço aqui, não só no seu programa de hoje, mas também nos últimos três dias em Chicago tem sido institucionalizar esta queixa.
But I'm not here for you.
Mas não estou aqui por ti.
But I'm not here, okay? Just be...
Como se eu não estivesse aqui, tá?
- So you're not only cordial for coming here but you're courageous for coming here.
Então não és apenas simpático em vir aqui és corajoso em vir aqui.
He's just like he's here, but he's not here.
É como se aqui estivesse, mas não está.
So I'm gonna say it again, whatever you got yourself into, you figure it out, but not in here.
Vou voltar a repetir. Resolve o que quer que seja que fizeste. Mas não o faças aqui.
It is not so cheap to keep somebody as pretty as our James here safe, huh? But you see, I see it is really an investment.
Não é barato manter alguém tão bonito como o nosso James em segurança, mas para mim tratava-se de um investimento, estava a proteger os meus interesses.
Promise... I will someday find you here... not lamenting, but ruling Jews-all Jews - as your father ruled.
Promete... irei um dia encontrar-te aqui... sem lamentos, mas a governar os Judeus... todos os Judeus...
We all know that we're here to not just celebrate... those of us who made it back home... but for those of us who did not.
Todos sabemos que estamos aqui não só para celebrar aqueles de nós que conseguiram regressar a casa mas também aqueles que não conseguiram.
I'm not supposed to leave you here alone but I mean, there's nothin'to steal so... if I'm not back before you leave just close the door and it'll lock on itself.
Não é suposto deixar-te aqui sozinha mas, quero dizer, não há nada para roubar. Então... se eu não voltar antes de te ires embora, fecha a porta, ela tranca-se sozinha.
No, she's not here... but I think I know where she might be.
Não, ela não está aqui. Mas acho que sei onde pode estar.
I've wanted to give you the time you needed to deliberate, but now I'm concerned you may not appreciate how precarious things will be here should that gold reach our shores.
Quis dar-lhe o tempo de que precisava para pensar, mas agora estou com medo de que não perceba como as coisas se tornarão precárias se aquele ouro chegar às nossas praias.
Look, I don't know who you are, but I'm not here to harm you.
Olhe, não sei quem é, mas não estou aqui para lhe fazer mal.
But here I am counseling you and you're not here for that, are you?
Mas aqui estou eu a aconselhá-los. E não vieram cá para isso, pois não?
But if there's a chance for us, Ava, it's not here.
Se houver alguma oportunidade para nós, Ava, não está aqui.
Richard, look, we all know about your amazing... compression rate, but let's not be naive here.
Richard, todos conhecemos a tua incrível taxa de compressão, mas não sejamos ingénuos.
That book might engender a couple of unpleasant months for you here, raise a couple of uncomfortable questions, but what it will not do is affect the outcome of Flint's trial.
Aquele livro pode causar-vos uns meses de desconforto, levantar algumas dúvidas, mas o que não vai fazer, será afectar o resultado do julgamento do Flint.
[man] No matter how we connect all of these pieces right here, the communication, how are we going to get that idea across, not just necessarily for new customers, but to the chair of the board, the chair of divisions, the, uh... the chair of the various departments.
Seja qual for a forma como ligamos todas estas partes aqui, a comunicação, como vamos transmitir essa ideia, não apenas necessariamente para novos clientes, mas para o presidente do conselho... o presidente das repartições,
If you want to be out here, I can show you the ropes, but do it because you want to, not because you miss her, okay?
Se quiseres vir cá para fora, posso explicar-te como funcionam as coisas, mas fá-lo por convicção, não por teres saudades dela, está bem?
It's not something that we usually do. But if you were to sign the deed of your house over to us, I could offer you a $ 20,000 rebate right here on the spot.
Não é algo que costumamos fazer mas se quiser passar a escritura da casa para nosso nome posso oferecer-lhe agora 20.000 dólares.
They're not all here, but I hope they get the message.
Sei que não estão todos aqui. Espero que a mensagem lhes seja transmitida.
You know, the great thing is the ladies here are all synched up, so it's a real rough couple of days, but at least it's not spread out, you know.
O melhor aqui é que as mulheres estão todas sincronizadas. Portanto... são dois dias complicados, mas, pelo menos, não é geral, entendem?
And I thought I'd see you, but you're, uh... you're not here.
E pensei que o via, mas não está cá.
I do not know where you are on your journey, Where you are in your life, or where you are going on this journey, But we are very grateful to be here with us tonight.
Não sei onde estão na vossa viagem, onde estão na vossa vida, ou para onde vão nessa viagem, mas estamos extremamente gratos por estarem connosco esta noite.
So, I'd want to have a partition here, right, but not a full sort of floor-to-ceiling wall, you know.
Aqui gostava de ter uma divisória, mas não uma parede do chão ao teto.
It may be on my terms, but I do, so I'm not leaving here until you talk to Dr. Metzger.
Talvez seja à minha maneira, mas amo, por isso não saio daqui até falares com o Dr. Metzger.
You know, you can play all the mind games you want, but we're not leaving here alive.
Podes jogar todos os jogos mentais, mas não vamos sobreviver.
Maybe, but I'm not gonna sit here and do your fuckin'job for you.
Talvez, mas não vou sentar-me aqui e fazer o caralho do teu trabalho.
But earlier today, did you not see the schnauzer that was here earlier?
Mas hoje cedo, não viste o schnauzer que estava aqui mais cedo?
But were it not for me and my mention of this city's potential for home and hearth, not a one of you would have had the vision to come here, let alone the cojones to travail such a fraught and punishing pilgrimage.
Se não fosse eu a mencionar o potencial desta cidade, ninguém teria pensado em vir, nem teria tido coragem para uma viagem tão perigosa.
- Fine, but if it's not here tomorrow I need you to call the subscription office.
- Tudo bem, mas se amanhã não vier, - preciso que ligues para eles.
And I know I'm here to serve my queen and not give advice, but can I make one more suggestion?
E eu sei que estou aqui para servir e não para aconselhar a minha Rainha... mas posso fazer mais uma sugestão?
I know everybody in this courtroom has strong feelings about Nicholas Baron's past but I submit he is not on trial here for his past.
Eu sei que todos neste tribunal têm opiniões fortes sobre o passado do Nicholas Baron, mas sublinho que ele não está a ser julgado pelo passado.
- So I did. Not that I don't enjoy a bit of classic tomb robbing, but why are we here?
Não é que não aprecie o clássico saque de túmulos, mas porque estamos aqui?
Or rather, maybe now there but not now here.
Ou melhor, talvez de lá mas não daqui.
Jenkins, he's our judson. He's not here. But the thread of the labyrinth was right here.
O Jenkins, que é o nosso Judson, não está aqui mas o fio do labirinto estava aqui.
But you're not really here, are you?
Mas não estás mesmo aqui, pois não?
I am not here to defend any one person, but rather the office of the presidency itself.
Não estou aqui para defender nenhuma pessoa, mas sim, a Presidência em si.
I know you're not gonna like what I have to say next. But facts are facts. And what we're facing here...
Sei que não vais gostar do que vou dizer, mas factos são factos e aquilo com que estamos a lidar...
It's a great honor and privilege for us to be here representing not only the United States, but men of peace of all nations.
É uma enorme honra e privilégio estarmos aqui... MISSÃO APOLLO XI 21 DE JULHO, 1969... a representar, não apenas os EUA, mas homens de todas as nações.
But it's not the same as if you were here.
Mas não é a mesma coisa como se estivesses aqui.
But she's not here now.
Mas ela não está aqui agora.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not me 232
but not now 180
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not me 232
but not now 180
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18