English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ B ] / But not you

But not you translate Portuguese

39,919 parallel translation
You know, most candidates react timid to that test, but not you.
Muitos candidatos reagem de forma tímida a este teste, mas tu não.
When I first heard about the baby, my initial instinct, to embrace the baby but not you was wrong.
Quando soube do bebé, o meu instinto inicial foi acolher o bebé e não a ti, e estava errada.
I'd thank you... Ooh. - for coming on such short notice, but I'm not in the habit ïîä ÷ èíåíïîä ÷ èíåíof coddling my henchpeople.
Agradecia-vos por terem vindo assim tão de repente, mas não tenho por hábito amimar os meus capangas.
It is quite shocking that Dr. Montgomery has died, but I'm not going to simply just hand you and your fortune over to his assistant.
É terrível o Dr. Montgomery ter morrido. Mas não vou entregar-vos a vocês e à vossa fortuna ao assistente dele.
But I bet you're not clever enough for this.
Mas não o suficiente para isto.
But you already know about that... because you're not Stephano, you're Count Olaf.
Mas já sabe isso porque não se chama Stephano, mas sim Conde Olaf.
I'm not an expert on parasites, but I play a lot of poker and I know that you're lying. Why are you lying to me?
Não sou nenhum perito em parasitas, mas, jogo muito póquer e sei que está a mentir.
But I'm not running with you.
Mas não vou fugir contigo.
Look, I need you, but I don't know how much I can trust you on this one thing, so I am not sure how to proceed.
Preciso de ti mas não sei se posso confiar. Não sei como agir.
I could tell you it's no big deal, but I'm not in the lying-to-you game.
Podia dizer que não é nada demais, mas não vou mentir.
If that makes me a bad person, well, you'll have to decide that for yourselves, not just once, but many times more as you grow older and you learn more.
Se isso faz de mim uma pessoa má, vocês é que terão de decidir. Não só uma vez, mas muitas vezes, à medida que crescem e aprendem.
But when I saw where you wanted to meet, I couldn't not.
Mas quando vi onde querias o encontro, não podia não vir.
What about the DNA? Can't you... shouldn't you... We took one, and that will show who, but not that it was rape.
- Fizemos uma análise e vai mostrar quem, mas não se foi violação.
I do not know how much you can understand, but just know that this is a part of something big.
Não sei o que podes entender, mas isto faz parte de algo maior.
Well, the silver's not, but... The thing that really hurts, you know, is the fucking violation.
Exceto o faqueiro, mas o que mais dói, sabes, é a porra da invasão.
But even if not, you'd be inside so fast, your bunk would still be warm.
Mas mesmo que isso não ocorra, o teu lugar na cadeia nem arrefeceria.
But you should alert your cordwainer, he's not up to snuff.
Mas devia alertar o seu sapateiro, ele não é lá dessas coisas.
I'm not gonna tell you how much it cost, but don't worry... it's coming out of my end.
Não te vou dizer quanto custa, mas não te preocupes, é por minha conta.
But, I mean, it's not like you guys need it, right?
Mas, quer dizer, não é que vocês precisem, certo?
I'm not saying this to rush you, but I have a 2 : 45 tee time at Four Hills... - so don't let me get, uh, long-winded.
Não estou a dizer isto para vos apressar, mas tenho golfe às 14h45 no Four Hills, por isso não me deixem falar muito.
Not forever, but at least until you're back to 100 %.
Não para sempre, mas, pelo menos, até estares de volta a 100 por cento.
But you're not gettin'credit.
Mas não vais ganhar crédito.
Yes, but you didn't mean it, not after Riga.
Sim, mas não queres dizer isso, não depois de Riga.
You're telling me that's not important, but some village in Siberia is?
Dizes que não importa, mas uma vila na Sibéria importa?
But I bet you that this van was not supposed to be the end of your life.
Mas eu aposto que essa carrinha não devia ser o fim das vossas vidas, não é?
You say what you are, not because I want you to, but because this is the truth.
Você disse o que você é, não porque eu queria, mas porque essa é a verdade.
We do not negotiate with terrorists, and I'm sorry, but you know that.
Não negociamos com terroristas. E lamento, mas sabe disso.
Look, I know this all started because of me, so I won't think less of anyone of you if you choose not to come do this, but you are not stopping me, and you know it.
Eu sei que tudo começou por minha culpa. Por isso, não levo a mal se decidirem não fazer isto. Mas, não vão impedir-me e sabem disso.
You can order the others back, but not me.
Demito-me se for necessário, podes mandá-los regressar, exceto eu.
I think you should pursue your music, but not with me.
Acho que devias continuar com a tua música. Mas não comigo.
Well, I'm not great at science, but I can take point on this if it's too weird for you.
Bem, não sou bom a Ciências, mas posso tomar conta disto, se for estranho para ti.
But, just you, not Veronica.
Mas só tu, a Veronica não.
He may not be crushing on you, but he does love you.
Ele pode não estar apaixonado por ti, mas ele ama-te.
Well, from an outsider's point of view, you've not only proven yourself, but you've raised the bar for everyone around you.
Falando de um ponto de vista externo, não só te distinguiste como aumentaste as expectativas sobre quem te rodeia.
Look, I get you're not a closet kind of girl, but hey, if you wanna ride the Chuck Wagon, that can be arranged. ( SCOFFS )
Já vi que não gostas de encontros secretos, mas se queres provar o Chuck, podemos arranjar isso.
You may be a stock character from a'90s teen movie, but I'm not.
Deixa lá, podes ser um personagem vulgar de um filme de adolescentes dos anos 90, mas eu não sou.
Someone skinny and beautiful. But not more skinny and beautiful than you.
Alguém magra e bonita, mas não mais magra e bonita do que tu.
I know you're not his biggest fan right now, but I was hoping you would sign it.
Sei que não és a maior fã dele, neste momento, mas esperava que assinasses.
Son, when someone is drowning, you can try to save them, but not if they're gonna drag you down with them.
Quando alguém se está a afogar, tentas salvá-lo, mas não podes afogar-te.
When someone is drowning, you can try to save them, but not if they're gonna drag you down with them.
Quando alguém se está a afogar, podemos tentar salvá-los, mas não se nos forem levar para baixo com eles.
You may not want anything from me, but you do from my mom and dad, that's why you're here.
Podes não querer nada de mim, mas queres dos meus pais. Por isso é que aqui estás.
Hey, you may or may not know this, but it's Jughead's birthday.
Podes ou não saber disto, mas é o aniversário do Jughead.
It pains me to say, but she is not nearly as innocent as you believe.
Magoa-me dizê-lo, mas ela não é tão inocente como pensas.
Look, you may get a free peepshow every night, but you do not know her.
Podes ter uma amostrazinha grátis todas as noites, mas não a conheces.
You may not live on the Southside anymore, you may not dress like you're from the Southside, but we both know the truth.
Podes já não viver no Lado Sul, podes não te vestir como se fosses do Lado Sul, mas ambos sabemos a verdade.
There are some secrets that are so painful, you not only hide them from the world, but you hide them from yourself.
Alguns segredos são tão dolorosos, que não só os escondes do mundo, como os escondes de ti própria.
- But you were not.
- Eu acho. - Mas o Gervas não foi.
I got a brother, but not like you.
Tenho um irmão, mas não como o teu.
"The pleasure and sadness of arriving in the future, but not being able to tell your past self of all the things you've discovered."
"O prazer e tristeza de chegar ao futuro, mas não poder contar ao eu passado tudo o que se descobriu."
But you need someone who's not afraid to chase this thing off the edge of the map.
Mas precisas de quem não receie perse - guir coisas fora dos limites do mapa.
Thank you, everybody, but this is not my night.
Obrigado a todos, mas esta não é a minha noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]