But not for you translate Portuguese
4,898 parallel translation
It's he way of saying time's up, or, a new day dawns but not for you.
É a maneira dela dizer que o tempo acabou, ou um novo dia amanheceu, mas não para ti.
And I'm not exactly thrilled that you're here, either, but since you sent Wendy running for the hills, this is our only option for the time being.
Também não estou muito entusiasmado com a tua presença. Mas, como espantaste a Wendy, esta é, por enquanto, a nossa única opção.
But I can't, not after all you did for me.
Mas não consigo. Não depois de tudo o que fez por mim.
That cowboy shit you pulled may have worked for the DEA, but not here.
Aquela merda, à "cowboy", que fizeste pode resultar no DEA, mas não aqui.
You seem like a nice guy, but this is not a city or a job for nice guys.
Pareces ser um bom rapaz, mas isto não é uma cidade, nem um trabalho para "bons rapazes".
So, if I understand you correctly, not only does the site for the Mansion of the Gods not advance, but the Romans do not want live there.
Se bem vos compreendo. Não só é a construção do Domínio dos deuses que está atrasada, Mas também os romanos não querem morar lá.
You planted that bug but not for Woodford.
Colocou a escuta. E não foi para o Woodford.
That's tempting for all of you but not for me. I am home.
É tentador... para todos vós... mas não para mim.
And I'm not here to change your mind, but maybe if you did something else for Louis.
Não estou aqui para a mudar de ideias. Talvez pudesse fazer outra coisa por ele.
Well, of course, not for you because you're going to die. But I mean, for us, from a research point of view.
Claro que não, porque vai morrer, mas para nós, do ponto de vista da pesquisa.
But i'm guessing you're not here looking for some kind of proof.
Não sei do que estou à procura.
"You can name a price for gold... but not for the white jade from the Kingdom of Khotan."
"Podem dar um preço ao ouro, mas não ao jade branco do Reino de Khotan."
Louis, I'm glad you two are going to be walking to school together from now on, but I hired Jeff Malone to handle the S.E.C., not to get me to handle them for him.
Louis, fico feliz por vocês dois virem juntos para a escola de hoje em diante, mas eu contratei o Jeff Malone para lidar com o S.E.C., não para me fazer lidar com eles.
No, look, you say you're a changed man, but what you're doing now, it's not a change for the better.
Não, ouve, tu dizes que és um homem mudado, mas o que estás a fazer agora não é uma mudança para melhor.
You may do as you like when I'm gone, but you will not follow me or hinder me in the years ahead.
Podem fazer o que quiserem quando eu for embora, mas não vão-me seguir nem prejudicar no futuro.
So... Get pissed off, hit me if that's what it takes. But I broke us, not you.
Então, fica zangada... bate-me se for preciso, mas fui eu que estraguei tudo, não foste tu.
Uh, I'm not sure if you're getting my messages, but, um, I'm coming for my nephew's wedding.
Não sei se estás a receber as minhas mensagens, mas, estou a caminho do casamento do meu sobrinho.
I never told you this before, but you were the last person I chose for my team, and a lot of people told me not to.
Nunca te disse isto antes, mas foste a última pessoa que eu escolhi para a minha equipa, e muitas pessoas disseram-me para não fazê-lo.
So he's not good enough for you, - but he is good enough for me? - [Clapping]
Para ti não serve, mas para mim já serve, é?
Jessica, you're the one who asked me to buy that stock, and I made it questionable, like you asked, but if Sean Cahill comes at us for attempting to park it, that is on you, not my work.
Jessica, tu é que me pediste para comprar as acções, e eu fiz isso questionável, como pediste, mas se o Sean Cahill vier por tentativa de compra ilegal, é problema teu, não é trabalho meu.
No, no, no, it's not that I don't want you to help Nick, but being a Grimm hasn't exactly been the greatest thing for him or me.
Ser um Grimm não tem sido exactamente a melhor coisa para ele ou para mim.
But not for people like you.
Mas não para pessoas como tu.
Well, you're not qualified, but you are first, and that does count for something.
Bem, não tens qualificações, mas és o primeiro e isso também conta.
Okay, first of all, I'm not, but thank you for saying so.
Antes de mais, não sou, mas obrigada por dizeres isso.
But I hope you know you don't have to make up for her not getting adopted or for anything with a special gift.
Mas espero que saibas que ela não precisa de consolo por não ter sido adoptada ou outra coisa, com um presente especial.
It's what I had to do, not just for you, but for all of us.
Mas foi o que tive de fazer, não somente por ti, mas por todos nós.
Rachel, just because something's hard to do doesn't mean that you can't do it. I shouldn't have brought Harvey into it, but I am not going to apologize for talking to Mike because he and I aren't the same as you and Harvey. Okay.
Rachel, só porque uma coisa é difícil de fazer não significa que não podes fazer.
He thinks you're running for state's attorney, but you're not.
Ele pensa que vais concorrer, a Procuradora-Geral, mas não vais.
you know, I'm not one to ask the FBI for assistance, but this was strange.
Sabe, não sou de pedir ao FBI por assistência, mas isso foi estranho.
But no... I'm not gonna make up your mind for you.
mas não não vou decidir por ti.
We'll search high and low for the missing kids, you have my word, but not before we've secured this camp.
Vamos procurar por todo o lado pelos miúdos desaparecidos, tens a minha palavra, mas não antes de protegermos este acampamento.
For now, you'll need crutches, but you're alive, and you're not in pain anymore.
Por agora vais precisar de muletas. Mas estás viva, e já não tens dores.
"It's what I had to do, " not just for you, " but for all of us.
Mas foi o que tive de fazer, não somente por ti, mas por todos nós.
But not for you.
Mas, não para ti.
I might not much care for people, Barry, but I care about you.
Posso não me importar muito com as pessoas, Barry, mas importo-me contigo.
You're not dressed for it, but maybe we can get you some trunks, go a few rounds.
Talvez te arranjemos uns calções para fazeres uns assaltos.
But why not use Forstman to reel you in and get two for the price of one?
Por que não usou o Forstman para caçar-te e ficar com dois pelo preço de um?
You were in charge here, and you survived, and now you're saying there's nothing to do for her, but you are just not willing!
Estavas aqui no comando, sobreviveste, e agora estás a dizer que não há nada que possas fazer por ela, mas apenas, não estás disposta!
I know you have rules that the employee is not quitting but this life is not suitable for me.
Vai correr tudo bem. Está tudo bem.
I know it's not the outcome you had hoped for, but this compromise... may have prevented a lot of bloodshed.
Bruce... eu sei que não era o desfecho que esperavas, mas este compromisso pode ter prevenido muito sangue derramado.
Not for your marriage, but for what Keen put you through.
Não pelo teu casamento. Mas pelo que o Keen te fez passar.
We're not quite open, but for you...
Não estamos abertos, mas para ti...
I know you gentlemen are working against the clock but I'm afraid Mr. and Mrs. Hastings might not be ready for this.
Eu sei que os senhores estão a lutar contra o tempo, mas receio que os pais dela não estejam preparados para isto.
Daycia didn't like to party alone. Mr. Fox, I'm very sorry for your loss, but I-I'm not gonna give you any details here.
Sr. Fox, sinto muito pela sua perda, mas eu não lhe vou dar mais nenhuns detalhes aqui.
You can write me up all you want for insubordination, but I stand by the fact that I do not take orders regarding my own lab.
Podes dar-me sermão por insubordinação, mas continuo firme ao facto de que não aceito ordens, sobre o meu próprio laboratório.
But it's not for the reasons that you think.
Mas não é pelos motivos que tu pensas.
Not just famous for being famous, but it makes you wanna know why.
Ele não é famoso só porque sim e faz-nos querer saber porquê.
But if you both feel a need to apologize for something you might start with not telling me that Ronnie is still alive.
Mas... se vocês os dois sentem a necessidade de pedir desculpa por alguma coisa, podem começar por não me terem contado que o Ronnie ainda está vivo.
Look, somewhere out there is the guy that killed our parents, but you're not even looking for him.
Ouçam, algures por aí assassino dos nossos pais ainda anda à solta, e vocês nem sequer andam atrás dele.
So I will be here for you as a friend, but I will not be the girl sitting alone in a restaurant waiting for you.
Então estarei ao teu lado, como amiga... mas não vou ser a rapariga sentada sozinha no restaurante à tua espera.
that the first family may be devastated, but it has not forgotten the American people who voted for your husband and who need to see that you're okay, whether or not it's the truth.
que votou no seu marido e que tem de ver que estão bem, seja a verdade ou não.
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not me 232
but not now 180
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not me 232
but not now 180
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18