But not this one translate Portuguese
811 parallel translation
- But not this one?
- Mas esta não?
But not this one.
Mas não por este.
But not this one!
Mas não com esta!
But not this one.
Mas não foi o caso com esta.
Leg case... yes, yes, my shelves are full of them, but not quite like this one.
Um caso de pernas. Sim, sim... Os meus arquivos estão cheios, más não são como este.
Mr. Bligh, I've seen calms and doldrums, but not one like this in 40 years.
Bligh, já vi calmarias, mas nunca uma assim em 40 anos.
If this word broken now not only Sioux, but the Cheyenne, the Oglala the Miniconjou, the Blackfeet, the Sans Arcs and every living tribe between mountains and great waters will gather in one last battle.
Se palavra quebrada agora... ... não só os Sioux, mas os Cheyenne, os Oglala... ... os Miniconjou, os Blackfeet, os Sans Arcs...
Until this happens, one may remain in the cells of the other half, where men are not mad, but only going mad.
Até isto acontecer, os presos podem ficar nas celas da outra metade, onde os homens ainda não estão loucos, mas a caminhar para a loucura.
Not an oblong one, but an irregular pool, something... Something like this, you know.
Não uma muito longa, uma irregular, algo algo como isto, sabe?
The strange this is that when you actually make a measurement of the electron it is in a definite place, but between measurements you can not say that it is in a definite place or that it has traveled a definite path from one place to another.
O estranho é que, quando você mede algo num elétron... ele está num determinado lugar... mas entre duas medições, não se pode dizer que está num lugar... ou que percorreu um caminho definido de um lugar a outro.
Think not of this one night but of all the days and all the nights to come.
Não pense apenas nesta noite... mas em todos os dias e noites que virão.
They have cemeteries, but not like this one.
Têm cemitérios, mas não como este.
Oh, i know you're thinking it's one of those calls when i'm making excuses, but i swear to you this is not one of those times.
Se que pensas que esta é uma desses telefonemas nas que busco desculpas, mas te juro que desta vez não é uma delas.
A puff of cool air, a sudden chill one night. But even so, this- - this vulnerable mass of fears has dared to battle with a god and has not yet been defeated.
Mesmo assim, esta massa vulnerável de medo, lutou com um deus e ainda não foi derrotada.
This one's not in very good shape, but let's take him with us.
Este não está em bom estado, mas vamos levá-lo connosco.
But this is one thing I'm not gonna try to get out of.
O teu trabalho não te permitirá sair daqui.
One usually suffers a disillusionment on facing the reality, but not this time.
Geralmente sofre-se uma desilusão quando se enfrenta a realidade, mas este não é o caso.
But this is not the only one, Tioga.
Mas essa não é a única, Tioga.
This is not a trial, but it does bear certain aspects of one... and Colonel Dax technically is cast in the role of the defense.
Isso não é um julgamento, se assemelha a um... e o coronel Dax, tecnicamente, está no papel de defensor.
But I'm not the only one he's tried this on.
Mas eu não sou a única a quem ele fez isto.
But for a hair-brained scheme like this, not one dime.
Mas, para uma loucura destas, não te emprestarei nem um centavo.
I may not be a bridge champion, but this is one rubber I'm going to take.
Não sou um campeão de bridge, claro... mas posso ser diplomático com os melhores.
One wish I wished already, but I'm not lettin'him out of this bag until I've wished the other two.
Um pedido eu já fiz, Mas não vou tirá-lo deste saco antes de fazer os outros dois.
But on a trip like this one, you'd rather not see any police.
Uns guardas pela estrada nunca é bom para os turistas.
Mrs. Breckenridge, it's not often I interfere in somebody else's business, but this is one of the times I think I should.
Sra. Breckenridge, Não é sempre que eu interfiro em assuntos alheios, mas este é um dos momentos em que acho que devo interferir.
But not this one, Jim, all right?
Esta não, Jim, pois não?
But he spoke to them this parable, saying... "What man of you, having 100 sheep and losing one of them, does not leave the 99 in the desert and go after that which is lost?"
Que homem, dentre vós, que tendo 100 ovelhas e perdendo uma delas não deixa no deserto as 99 e... e não vai atrás da perdida até que venha encontrá-la?
Not only will they produce food for themselves, but this I pledge you. One day they will send food to Rome.
Não só produzirão alimentos para si mesmos, e isto lhes prometo, como um dia enviarão comida para Roma!
I remind you, you are not the star of this drama but merely a supporting player. A very minor one, at that.
Nao é o protagonista, mas um mero actor secundário.
But what I do not understand is that in a household of this size... that the question of moths should be brought to M. Ballon's attention... not one of the servants or the local moth exterminator.
Mas o que näo compreendo é que, numa casa deste tamanho, o problema das trêças é comunicado a M. Ballon, e näo a um empregado ou a um exterminador de trêças local.
Granted, this may not be the best possible advertisement, but Frank Towns is probably one of the few really great pilots left in this push-button world of yours.
O que direi talvez não seja um grande anúncio publicitário... mas Frank Towns é provavelmente um dos melhores pilotos... neste mundo de tecnologia.
This one, she may be different to you but not to me.
Essa aí, ela pode ser diferente para você... mas não para mim.
But this is not one of them.
Mas esta não é uma delas.
This may not be an ideal society, but it is a viable one.
Esta pode não ser uma sociedade ideal, mas é uma sociedade viável.
I knew anything might happen in this trial, but not that one member of our own house... would lack the civility to greet our guest.
Sabia que encontraria de tudo nestejulgamento, mas não sabia que um elemento da nossa própria casa... pudesse não tera educação necessária para receber um homem que nos visita.
- You're not gonna believe this. But it's a one-wheeled haystack.
Não vais acreditar, mas é uma carroça de feno de uma roda.
This is the only examination... in which the one who gives is not studying... but the one who takes it has to.
Este será o único exame... em que, quem examina não está a estudar o caso... mas o examinado, tem que fazê-lo.
So this chap is back to square one, figuring it all out, but not with me.
O tipo volta à estaca zero, tendo que planear tudo novamente, mas sem mim.
And remember, Sister, any attempt to retract all or part of this statement at any time will result in you being condemned, not only in the next world, but also in this one, as well
E recorda, irmã, qualquer tentativa de se retratar de tudo ou parte do dito, será suficiente para te condenar não só nesta vida, mas também na que nos espera.
This play is not only canceled, but I'll see to it that neither one of you ever works again on any stage!
Não só a peça está cancelada, como não voltarão a trabalhar!
Look, maybe I'm not the biggest fan of Paul Hanlon, but let me tell you this... He's one of the sharpest, shrewdest general managers in this business.
Posso não ser o maior fã do Paul Hanlon mas ele é um dos mais astutos directores gerais deste sector.
Nothing like it. Nothing like a little gloire énorme or otherwise but I must point out you're only one of the finalists. - lf I'm not mistaken, this must be...
Nada melhor do que "gloire énorme" ou o que valha... mas devo apontar que você é apenas um dos finalistas e, se não me engano, este deve ser o Sr. Larrabee.
One expected that it earned a alone decisive battle, but it was not equipped for this.
Esperava-se que ganhasse uma batalha decisiva sozinha, mas não estava equipada para isso.
We heard histories of Germans who abated our colleagues of parachute e we found this horrible one, but we did not know if it was truth or not.
Ouvíamos histórias de alemães que abatiam os nossos colegas de pára-quedas e achávamos isso horrível, mas não sabíamos se era verdade ou não.
In 1939, the RAF was not equipped to test this thesis, but after Dunquerque, she was the only one force capable to attack Germany.
Em 1939, a RAF não estava equipada para testar esta tese, mas depois de Dunquerque, era a única força capaz de atacar a Alemanha.
The fruit of this tree is delicious but in the discipline of our fast no one may touch it, not even I.
A fruta desta árvore é deliciosa... mas na disciplina dos rápidos... ninguém pode tocar, nem sequer eu.
And could you summon the passengers to me here, one by one in this order, except for the Princess Dragomiroff, who is not only of royal blood, but also much older than she tries not to look.
Chame os passageiros, um por um, nesta ordem menos a princesa Dragomiroff de sangue real e mais velha do que quer aparentar.
We'll finish this one, maybe not standing up, but we'll finish it.
E vamos terminar esta, talvez não de pé, mas vamos terminá-la.
Not moved one inch. But WE have shifted from common-or-garden continuum space to this dimension.
Não se mexeu um milímetro, mas nós mudámos do espaço contínuo comum para esta dimensão.
I'm gonna have an awful lot of explaining to do when I get home. But I'm not gonna lie my way out of this one.
Vou ter que explicar muito, quando chegar a casa... mas não vou mentir para sair desta.
I'm not one to use hyperbole, but I'll tell you this.
Näo estou habituada a hipérboles, mas digo-vos o seguinte :
but not today 139
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not me 232
but not now 180
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not 178
but not me 232
but not now 180
but not yours 20
but not too much 51
but nothing serious 18