Full time translate Portuguese
1,821 parallel translation
Shrink's working full time with Jackie Buckner.
A psiquiatra está a trabalhar com o Jackie.
- I was wondering if I could get some... more work, something huh,... - What do you want? you know, steady, full time.
- Queria saber se podia me dar... mais trabalho, algo mais estável, tempo integral.
About doing it full time.
- Em passar a tempo inteiro.
Yeah, um, hey... would you ever consider taking claudette's desk full time -
- Pois. Já consideraste ser auxiliar da Claudette a tempo inteiro?
Becca, I think that you should work here full time.
Becca, eu acho que devias trabalhar aqui a tempo inteiro.
We decided to utilize some of your brighter grad students until we find a full time forensic anthropologist, remember?
Decidimos usar alguns dos estudantes mais brilhantes até vir um antropologista forense a tempo inteiro, lembra-se?
How is it being back on the campaign trail full-time?
Que tal é voltar à campanha a tempo inteiro?
I've got the Pasadena Children's Hospital fundraiser tonight which is a full-time job.
Esta noite há a angariação de fundos do Hospital Pediátrico de Pasadena, que é um trabalho a tempo inteiro.
Now, for the virus to take full effect, we need to inject it at exactly the same time.
Para que o vírus tenha o máximo efeito, teremos de injectar exactamente ao mesmo tempo.
Full-time kitchen assistant at a city centre hotel?
Ajudante de cozinha num hotel da zona centro?
I go all the time, sparing you the full facts.
Tenho todo o tempo, poupo-te dos detalhes.
It gives me more time to enjoy the full benefits of being a Luthor.
Vai dar-me mais tempo para apreciar os benefícios de ser um Luthor.
A man sitting for his last time, in a wild Forest full of cuckoos and a wind breeze.
Podes sentar-te uma última vez na floresta, cheia de cucos e ao barulho do vento.
It was full for the first time.
Foi totalmente certo.
As a full-time employee!
Mas dizem "tempo integral"!
I can see you've got your hands full, so why don't I give you some more time to think about it?
Posso ver que estás ocupado, então porque não te dou mais tempo para pensares?
Make it a full-time position, 150 a week, and he has to share an office.
Vamos torná-lo um cargo a tempo inteiro. 150 por semana. - Tem de partilhar um gabinete.
ACTUALLY, THEY'VE MOVED TO THE COUNTRY FULL-TIME.
Mudaram-se de vez para o campo.
- No one said you had to work full-time.
- não pedi que trabalhasse o dia todo.
- You're now full-time, huh?
- Agora está em tempo integral?
No need to apologize if you didn't have time for a full dossier preparation.
Não precisas de pedir desculpa, se não tiveste tempo para preparar tudo.
Now that they've officially taken us off Greek death row with these invitations, this is the perfect time to push for a full pardon by setting up a mixer with the first hottest house... the Omega Chis.
Agora que eles oficialmente nos tiraram da forca, com este convite, é a altura perfeita para tentar uma festa com a melhor casa. A Omega Chi.
This would be a full-time on-air position.
É um cargo a tempo inteiro no ar.
That was before John suggested that I quit and become a full-time housewife and mother.
Isso foi antes de John sugerir que eu pedisse demissão e me tornar-se uma dona de casa e mãe por tempo integral.
I got a full-time job there.
Consegui um trabalho lá.
I just think we need someone to do this job, full-time, with no other distractions.
Quero alguém a tempo inteiro, sem distracções.
Shane's recently just started working full-time.
O Shane começou agora a trabalhar a tempo inteiro.
First a Dracula and now a full-on movie-time wolf man?
Primeiro um Drácula e agora um lobisomem como nos filmes?
I, uh, I need someone I can count on, backstop me full-time, catch my mistakes.
Eu... preciso contar com alguém, que me apoie a tempo inteiro, que apanhe os meus erros.
We decided to utilize some of your brighter grad students until we find a full-time forensic anthropologist, remember?
Decidimos usar alguns dos estudantes mais brilhantes até vir um antropologista forense a tempo inteiro, lembra-se?
By the time Major Kersey and his team were able to blast their way down to your position, the hive, what remained of it, was already half full of water.
Quando o Major Kersey e a equipa dele conseguiram chegar até à vossa posição. A colmeia, ou o que sobrou dela, já estava quase cheia de água.
Until such time a full-time Guardian can be established. "
"ser encontrada uma família de acolhimento." - Há alguma morada?
It often takes some time for souls to make a full transit.
Pode demorar algum tempo, até as almas completarem o trajecto.
They need someone who can start right away full-time.
Precisam de alguém que comece já e a tempo inteiro.
It must be hard with two kids, a full-time job... behind on the mortgage.
Deve ser difícil. Dois filhos, um emprego a tempo inteiro. Atrasos na prestação da casa.
Well, if it's any consolation, Carlos is a hands-on, full-time dad, and I still feel like I'm not getting the job done, like...
Se isto te serve de consolação, o Carlos é um pai sempre presente e que se envolve mas ainda acho que não estou a fazer um bom trabalho.
The hospital has hired someone to rub them, full-time.
O hospital contratou alguém para os massajar a tempo inteiro.
He's a part-time mechanic and full-time alcoholic in Oklahoma city.
É um mecânico a part-time e um completo bêbado em Oklahoma.
How'd you like to be the court-appointed psychiatrist whose full-time job is observing little Stephen Brown for a decade or two?
O quanto gostarias de ser o psiquiatra indigitado pelo tribunal cujo trabalho a tempo inteiro é observar o pequeno Steven Brown por uma década ou duas?
Full-time.
A tempo inteiro.
A full dozen this time!
Uma dúzia, desta vez.
The first time Marc came over, he had a shoebox full of pictures of his family.
A primeira vez que o Marc veio até cá, tinha uma caixa de sapatos cheia de fotografias da sua família.
Full-time as of today. Okay. Okay.
A tempo inteiro, a partir de hoje.
- Oh, yeah. - Just in time to save a building full of people.
Sim, mesmo a tempo de salvar um prédio cheio de pessoas.
Maybe you should be working for S.H.I.E.L.D. full-time.
Deverias trabalhar para a SHIELD a tempo inteiro.
Since not everyone in the economy has a regular full-time job, not everyone ends up participating in the system.
O que deixa uma fatia substancial da população sem qualquer cobertura de pensão.
If these electrons were to start off their journey at the same time as you fire a bullet from a gun, they would have covered the full two-mile distance before the bullet has left the barrel.
Se estes electrões iniciassem a sua viagem ao mesmo tempo que disparássemos uma bala de uma arma, percorreriam os 3,2 km antes mesmo de a bala ter saído do cano.
Single mom, full-time job.
Mãe solteira, emprego a tempo inteiro.
You know, running security in this place is a full-time job.
A segurança deste lugar é trabalho a tempo inteiro.
A full-on fight to the death, featuring four-time winner Frankenstein.
Uma luta completa até à morte, com o nosso tetracampeão Frankenstein.
And by the time I got home, I was full-on disgusted.
E enquanto estava a ir para casa, estava com nojo de mim mesma.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
time's up 595
time to eat 55
times are tough 45
time is 18
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
time's up 595
time to eat 55
times are tough 45
time is 18
time will tell 62
times are changing 28
times a week 28
time for bed 134
times in a row 26
times before 18
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
times are changing 28
times a week 28
time for bed 134
times in a row 26
times before 18
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18