English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Get it

Get it translate Portuguese

125,728 parallel translation
He should be looking to get it back.
Devia querer era recuperá-lo.
Get it to Qasim.
- Dá-a ao Qasim.
Okay, we get it, man.
- Está bem, já entendemos.
I get it. We're not gonna let Chen walk.
Não vamos deixar o Chen livre.
Too long. Go, get it done.
Tempo demais.
I get it. I get it.
- Já sei, já sei.
Why would I if there's still a chance I could get it back?
Porque é que ia contar, se posso recuperá-lo?
Get it to Abby.
Leva para a Abby.
I get it- - you didn't want to put it in a bank, but hiding it in your attic crawlspace...
Entendo, não o queria depositar no banco mas escondê-lo no forro do seu sótão é tão cliché.
No, if we want to know for sure, we are gonna have to get it from the horse's mouth.
Temos de apanhar isso da boca dos próprios.
How did I get it?
- Como é que apanhei isso?
I get it.
Entendi.
You don't get it.
Vocês não entendem.
Okay, I get it, you love rhinos.
Entendi. Adoras os rinocerontes.
Get it.
- Consegue-a.
Yeah, and the killers, I get it.
Sim e os assassinos.
I got an itch on my foot, you got to get it.
Tenho cócegas no pé, precisa que cocem.
Said if it spits anything out, I should get it to you.
Disse que se cuspisse alguma coisa, devia entregar-vos.
If I want a crack at some sort of human connection, I'm not gonna get it shut in the house by myself, am I?
Se quero ter uma relação humana, não posso ficar sozinho em casa.
You don't get it.
- Não estás a perceber.
I don't want to feel like I'm trapped here. - I want to go home. - I get it, I get it, sweetie.
Eu não quero sentir que estou presa aqui, quero ir para casa.
You're not gonna get away with it.
Não vais sair impune disso.
On it, boss. How'd the two of you get along?
Como é que se davam?
It's only perfect if you get away with it.
Só é perfeito quando se consegue safar.
It can get to you.
Pode afectar-te.
I'm sure she'll get over it real quick.
Vai superar rapidamente.
I try to make it a point not to get too involved, either.
- Tento não me envolver.
Think about it, you get to crack the big diamond heist.
Pensem nisso, vão desvendar o maior assalto de diamantes.
I get it.
Já entendi.
We need to get serious. Or wing it.
- Precisamos de levar isto a sério.
One glass of that, and it'll get your cardio juices flowing.
Um copo disto e vai fazer o teu sistema circular.
It was so crowded, the kid and I had to go outside after we got our drip, so the rest of the group could get theirs.
- Estava tão cheio, tivemos de sair depois de pegar o nosso café, para o resto ter o deles.
Well, it can get annoying, looking in the mirror.
Podes ficar aborrecido, só a olhar para o espelho.
I'll get right on it and get back to you tonight.
Faço isso agora, informo-vos à noite.
I thought he was gonna get right on it and get back to us tonight.
- Pensei que ele ia fazer isso agora e informava-nos à noite.
Oh, I get it.
- Entendi.
Get down from there. I'll fix it.
Eu trato disso.
It is like a housewarming party, except instead of standing around, you just, you get to get your hands dirty.
É como uma festa de boas-vindas mas em vez de ficares parado, vais melar as mãos.
It's like, all the little things that we get so worked up every day, we ignore what matters most.
É como, todas as pequenas coisas, chegamos a casa tão cansados, que ignoramos o que mais importa.
Now, whatever it is you think I can "get" you, you won't find on me now, so, take a walk, mate.
Seja lá o que for que pensas que posso "conseguir" - te. não o vais encontrar comigo, por isso, podes ir embora, amigo.
I get it.
Também gosto.
Give it up, kid, before you get hurt!
Desiste, rapaz, antes que te magoes!
It's easy to get creative.
É fácil ser criativa.
It's hard to get good info.
É difícil obter boas informações.
It'll be dark before we get there.
Vai estar escuro antes de chegarmos lá. Temos de encontrar um lugar para ficar.
If we get through it.
Se resolvermos.
It's morbid, so they all went to the bar to get pissed.
É mórbido, por isso foram ao bar embebedar-se.
I know the move to Texas was hard, but I promise you, it'll get better.
Sei que a mudança para o Texas foi difícil. Mas, prometo-te que vai melhorar.
And I'm happy to do it over and over again until we get to the truth,
Fico contente por repetires isso várias vezes, até chegarmos à verdade, detective Deeks.
I'm not looking for, like, a barista with a bow tie offering me lattes, but maybe you could get coffee better than what it is they serve in the vending machine of my carwash.
Não estou a pedir um empregado de bar mas talvez pudesses trazer um café melhor do que o que servem na máquina da lavagem automática.
I didn't think it could get any worse.
Agora apanharam o Duggan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]