English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Get it together

Get it together translate Portuguese

1,324 parallel translation
- Ben, get it together.
- Ben, recompõe-te.
You gotta get it together, Petty Officer.
- Tens de te recompor.
Here I swore I wouldn't do this. Come on, Perry, get it together. Get it together.
Dra. Reid, pode ter um novo e excitante penteado e um namorado que cheira vagamente como a minha caixa de talha, mas eu mantenho-me, como sempre, pouco surpreendido.
We'll get it together.
Nós resolvemos isto.
You're handicapped, but get it together.
Estás limitado mas vê lá se atinas.
So let's get it together, and let's do this like it's October!
Então vamos consegui-lo juntos, e vamos fazer isto como se fosse Outubro!
Get it together, old boy.
Recompõem-te, velho amigo.
Get it together, now.
Puxem juntos agora.
Get it together. Let's play some dodgeball.
Vamos lá, todos a jogar Dodgeball.
Hey, move, devil. Get it together and get it fast.
Ei, mexe-te estúpido Arruma isso e arruma rápido.
She needs a minute to get it together.
Ela só precisa de uns minutos pra se recompor.
Get it together
Recompõe-te
Let's get it together.
Juntemo-nos.
Christine was out of town, we couldn't get it together - and it worked out this Saturday.
Porque a Christine não estava cá e no sábado é que dá jeito.
I wish we could've done it last week, but we couldn't get it together.
Gostava que tivesse sido na semana passada.
I have to get it together.
Tenho de me organizar.
Let's get it together.
Vamos reunir.
- Dude, get it together.
- Eh pá, controla-te.
Bates, get it together.
Bates, recompõe-te.
Get it together!
Recomponham-se.
Because I am. We need to get it together here and I'm not just talking about our routine.
Precisamos de afinar isto, e não estou a falar só da coreografia.
Listen, how long would it take you to get a crew together?
Quanto tempo levas a juntar a tua equipa?
But we kiss and we hug and we apologise for all the things we said, cos a month later we're gonna get together and do it again at Christmas.
Mas nós beijámo-nos, abraçamo-nos e pedimos desculpa por tudo o que dissemos, Porque um mês depois, vamos juntar-nos e fazê-lo outra vez no Natal.
It's just until I get my client list back together.
É só até voltar a recuperar a minha carteira de clientes.
Well, it's almost as if forcing them together against their will... and giving them sharp objects... wasn't really the best way to get them to make up.
É quase como se forçá-los a juntarem-se contra vontade deles, e dar-lhes objectos pontiagudos, não tenha sido a melhor maneira de fazer com que eles façam as pazes.
Hey, Tru. Remember when it didn't take her death anniversary to get us all together?
Lembras-te de quando não era preciso o aniversário da morte da mãe para nós os três nos reunirmos?
It's a cry for his parents to get back together.
É um grito para que os pais se voltem a juntar.
I'd like you to get the staff together. Start coming up with a way this office can influence the president to let Congress know he'd veto it with that amendment attached.
Gostaria que reunisse o pessoal, e que arranjassem maneira de influenciar o Presidente a dar a conhecer ao Congresso que a vetaria caso essa emenda fosse adicionada.
I'm thinking, here's a guy, and we had some times together, and even though, you know, it didn't get to where he might have wanted it, he's still a good guy, someone I can talk to about this.
Pensei... eis um tipo, passámos alguns momentos juntos, e, embora não tenha chegado ao que ele talvez quisesse, continua a ser bom tipo, alguém com quem posso falar sobre isto.
It's a shame we only get to spend one day together.
É pena só ficarmos um dia juntos.
Why is it that every time... black folks get together to have a good time... jokers like you always seem to mess it up?
Porque é que sempre que os pretos se reúnem para se divertir aparecem sempre idiotas como tu para estragar tudo?
It means you'd better get your shit together and quit fucking around.
Quero dizer, toma juízo e pára de fazer merda.
I am trying to keep my marriage together and to ensure our future, which means I've got to get that case and I've got to get it right now.
Trato de manter o meu casamento, e de assegurar o nosso futuro, o que significa que devo conseguir essa mala, e devo fazê-lo agora.
And we really need to get together, talk about this, act like the band exists, because it does exist.
E temos mesmo de nos juntar, de falar nisto, como se a banda existisse, porque ela existe.
I won't leave, it's so hard to get together with you
Foi muito difícil encontrar-te, agora não te deixo.
A woman gets pregnant, her and her girlfriends get together, and they have a little abortion tribunal, and they vote on the baby like it's Survivor.
"Eu faço-te um broche!" Este deveria ser o novo slogan para o Krispy Kreme.
Even though I still get hurt by the news of parents leaving their kids, just because they are poor, wouldn't it better to live all together,
mesmo a pensar que podia ficar ferido com as notícias, dos pais que abandonam os seus filhos só pelo facto deles serem pobres, não era melhor viverem todos juntos
We were supposed to get together yesterday. It was our day off.
Ontem era suposto estarmos juntas.
Let's just get this stuff together and we'll get it back to the lab, huh?
vamos reunir estas coisas e voltar ao laboratório, está bem?
Not only could it save Leo, but it can get him and piper back together at a wedding, no less. I mean, think about it.
Não só pode salvar o Leo, como voltar a juntá-lo à Piper e num casamento, nem menos.
You, I will help you get your parents back together, but it has to be on my terms, agreed?
Tu, eu ajudo-te a voltar a juntar os teus pais, mas tem que ser sob as minhas condições, entendido?
'Cause we don't want to tell you she's a bitch... then two weeks later, you get back together and you're mad at us for saying it.
Não queremos dizer-te que ela é uma cabra... Duas semanas depois, voltam a andar, e ficas lixado connosco.
It's a shame you two didn't get to spend more time together.
É pena não terem passado mais tempo juntos.
Oh, for god's sakes, what is this? It is. You guys gonna get back together in a week?
"Onde andaste?" "O que fizeste?" Esse tipo de coisas.
But when you do get two fatties together, or fat love, they often do pile it on. Do you see?
Mas digo-vos, quando dois gordos se juntam, quando há amor balofo, é frequente engordarem os dois, percebem o que quero dizer?
- Fine. Then I guess we'll have to get together this weekend and go over it together.
Temos então de nos juntar este fim de semana e rever o trabalho juntos.
You and I haven't spent a lot of time together but it was important to me to come and get your blessing.
Tu e eu não passamos muito tempo juntos mas foi importante para mim vir até aqui receber a tua benção.
But we're gonna get through it together.
Mas vamos atravessar isto juntos.
It's not like Cohen and I planned to get together.
O Cohen e eu não planeámos juntar-nos.
Lucas, I'm trying to get my family back together, and it's not going so well.
Lucas, estou a tentar reunir a minha família, mas sem grande sucesso.
It would be a good chance to spend time together, get to know you.
Era uma boa oportunidade para passarmos tempo juntos, para nos conhecermos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]