English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Given time

Given time translate Portuguese

925 parallel translation
Whose brain must be given time to develop.
Cujo cérebro precisa de tempo para se desenvolver.
My lord, with the utmost respect, I... would like to request that I be given time to consider this turn of events.
- Dr. Juiz, com o maior respeito, peço algum tempo para considerar esta mudança nos acontecimentos.
Out here, perspiration needs to be given time to evaporate, or you won't last two hours and you're sealed up like a tin of pears.
Sra. Curtis, dentro em pouco, a senhora vai evaporar ou não vai durar duas horas. A sua respiração está sufocada.
We pretend it all happened only once, at a given time and place.
Nós que fingimos crer que tudo isto pertence a uma só época e um só país.
So long as his brain is given time to heal.
Desde que o seu cérebro tenha tempo suficiente para se curar.
Given time as one of the factors, there is no problem in engineering that cannot be solved.
Se houver tempo, Não há nenhum problema de engenharia que não tenha solução.
I'M SURE THAT, GIVEN TIME
Eles não sabiam.
I was never given time to fully assess my achievement.
Nunca me deram tempo de estudar a minha descoberta.
Given time, yes.
Se me der tempo, sim.
It seemed to me at the time, Barabbas, when you were given your liberty before it wasn " t a fortunate exchange.
Pareceu-me na época, Barrabás... quando foi libertado antes, que não foi uma boa troca.
I remember the last time I was given those orders.
Ainda me lembro a última vez que me deram essas mesmas ordens.
I wasn't given a brain to tell a boy ranger what time it is.
Näo me deram um cérebro para dizer a um escuteiro as horas.
They've given Poland a terrible time.
A Polónia passou um mau bocado.
And more above hath his solicitings, as they fell out by time, by means and place, all given to mine ear.
Ela revelou-me todas as confidências de Hamlet, com a menção do lugar e e dos meios.
I had not actually given the matter any thought, sir. Then it's time that you did.
Não tinha pensado nisso.
Most of his time is given to his parishioners.
A maior parte do tempo dele é dedicado aos paroquianos.
They've given us time to recruit more men.
Deram-nos tempo para recrutar mais homens.
You haven't given yourself time to think about it.
Não teve tempo para pensar.
Supposing I haven't given them time.
Suponha que eu não lhes dei muita atenção.
That makes us even. This is the first time I've ever given orders to a general.
Estamos quites, é a primeira vez que dou ordens a um general.
You'd have given it back to them a long time ago.
Ter-lhes-ia devolvido há muito tempo.
Ladies and gentlemen, it has just been revealed by the security office of the Supreme International Space Authority that within the next 24 hours, exact time to be given later,
Senhoras e senhores, acaba de ser revelado pelo escritório de segurança da Suprema Autoridade Espacial Internacional que dentro das próximas 24 horas, a hora exacta será dada mais tarde, a primeira nave espacial do Homem, construída e comandada pelo general Samuel Merritt,
Dave got what you should've given him a long time ago, Alec.
O Dave teve o que já lhe devias ter dado há muito tempo.
In the past, I have given you many kinds of suspense pictures. But this time, I would like you to see a different one.
No passado, dei-vos muitos tipos de filmes de suspense, mas, desta vez, gostaria que vissem um diferente.
Your being away, alone, for a long time has given you that grasp of...
Estar longe, sozinho, tanto tempo fez-te compreender...
Then, in a given length of time, you take it back and you put the octagonal in the octagonal hole, the round one in the round hole.
Tens um certo tempo para pôr a octogonal na casa octogonal, a redonda na casa redonda...
No, I've given in to you for the last time.
Eu cedi pela última vez.
We haven't given him enough time.
Não lhe demos tempo bastante.
The outsiders who've been living here a long time will be given land.
Podíamos ter dado terra aos camponeses que sempre viveram no Don.
Because, given a motive, the police will run you to the ground any time.
Porque, havendo um motivo, a polícia vai deitar-te a unha num instante.
By this time, you had taken a fatherly interest in the woman who had given you so much trouble?
Por esta altura, você tinha tido um interesse paternal na mulher que lhe causou tantos problemas?
Given a little time, I can explain matters to her and I'm sure that she will then answer Mr. Mason's questions.
Dado um pouco de tempo, posso explicar-lhe coisas e tenho certeza de que ela responderá às perguntas do Sr. Mason.
Well, in my possession at that time were two large bills which had been given to me.
Bem, na minha posse naquela altura haviam duas notas grandes que me foram dadas.
In any case, Mr. Biegler's objection has given Mrs. Manion sufficient time to think of an answer.
Bem, o protesto do Dr. Biegler deu à Sra. Manion o tempo suficiente... para pensar na resposta.
No. I was not given the panties, last night or any other time.
Não, ninguém me entregou as cuecas ontem à noite, nem noutra altura.
He was starved for weeks, kept in the mine till the time was ripe... then given the scent.
Deixaram-no à fome durante semanas, na mina, depois deram-lhe o seu cheiro.
They've given of their time, neglected their businesses.
Perderam tempo, negligenciaram os seus negócios.
It seemed to me at the time, Barabbas, when you were given your liberty before it wasn't a fortunate exchange.
Pareceu-me na altura, quando já te tinham dado a liberdade, que não fora uma troca feliz.
The alarm hasn't been given, but the time must be near the count.
O veículo está com toda a sua capacidade de peso de 240 tons.
Having only sent lifeless or insentient bodies through different zones of Time, the inventors where now concentrating on men given to very strong mental images.
Tendo enviado só corpos inertes ou insensíveis através de diferentes zonas do Tempo os inventores concentravam-se em proporcionar fortes imagens mentais aos humanos.
I believe that at the time of his death, Douglas Hepner was under the influence of morphine given to restrain him.
Acredito que, no momento da morte,... Hepner estaria sob a influência de morfina para lhe restringir movimentos.
You see, this is the first time that an identical IQ test has been given to schoolchildren from all over the world.
É a primeira vez que um teste de QI idêntico é feito a criancas escolares de todo o mundo.
In three suns time all the clans of the Apache will gather to be given great new medicine.
Em três dias os Apaches se reunirão para conseguir uma nova medicina.
Given enough time, I could have her eating out of my hand. Anyway, we have no time.
Dêem-me tempo, e ela vem comer-me à mäo.
When you are given into their hands do not fear what to say. Words will be given you when the time comes.
Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira... como haveis de falar... nem pelo que haveis de dizer... naquele momento, ser-vos-á inspirado o que dizer.
IN ALL THE YEARS THAT WE HAVE KNOWN EACH OTHER HAS THERE BEEN ANY TIME THAT I HAVE EVER GIVEN YOU CAUSE OR REASON
Em todos estes anos que nos conhecemos houve alguma vez em que eu lhe tenha dado motivo para suspeitar de minha sanidade?
Given just a little time, Danny will adjust beautifully.
Dê um pouco de tempo, e Danny vai ajustar-se muito bem.
The second time into the flame, the fire takes away what it had given. And me?
Ao entrar pela segunda vez, o fogo tirou-lhe o que lhe tinha dado.
They were given to me in the Dim Time, so the people could understand his commands, and obey.
Foram-me entregues no começo dos tempos para que o povo possa entender os seus comandos e obedecer.
There must be adequate time for a full study before any thought can be given to making a public announcement.
Há que haver tempo suficiente para ser feito um estudo completo antes de se pensar em tornar isto público.
It's given us what we need, time to get ashore.
Deu-nos o que queríamos, um desembarque tranquilo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]